Примеры употребления "Dimension" в немецком

<>
Die Geschichte hat noch eine kontraintuitive Dimension. У этой истории противоречивое измерение.
Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration. В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции.
Du kannst dem Film eine dritte Dimension hinzufügen. Вы можете добавить третье измерение в плёнке,
In unserer globalisierten Welt hat die potenzielle Auflösung des Junktims zwischen Wahlen und Demokratie eine neue Dimension angenommen. В нашем глобализированном мире потенциальный разрыв между выборами и демократией приобрел новую размерность.
Das ist nur, was in unsere physische Dimension herausragt. И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение.
Nun hat die Technologie eine neue Dimension der Kriegführung eröffnet: И теперь технологии принесли новое измерение в способы ведения войны:
Bei der europäischen Wettbewerbsfähigkeit geht es nicht nur um die globale Dimension. Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение.
Auch die Vorbereitung auf den Umgang mit Krisen gehört zu dieser Dimension. К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Also arbeiteten wir an dieser Flasche, sie ist völlig symmetrisch, in jeder Dimension. Поэтому мы разработали эту бутылку, полностью симметричную во всех измерениях.
Es ist eine ganz neue Dimension in Ihrem Leben und sie ist wundervoll. Это целое новое измерение в вашей жизни, и иметь его - замечательно.
Die strategische Dimension der chinesisch-deutschen Beziehungen kann somit nur stärker und nicht schwächer werden." Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
Man kann ihn durch eine persönliche Einsicht, aber auch durch die neue Dimension des PSG erklären. Это может быть объяснено индивидуальной сознательностью, но может - и новым измерением ПСЖ.
Für die sich entwickelnde Welt jedoch hat die Wendung "die Spielregeln einhalten" noch eine andere Dimension. Для развивающихся стран, однако, существует иное измерение фразы "играть по правилам".
Die militärische Dimension der Auslandsinterventionen verliert ihre privilegierte Rolle und macht der Konfliktvermeidung sowie Friedens- und Stabilisierungsmissionen Platz. Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям.
Die zweite Dimension ist die strategische Kommunikation, die ebenso wie Politik- und Werbekampagnen einen Satz einfacher Themen entwickelt. Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании.
Die erste und unmittelbarste Dimension ist die tägliche Kommunikation, zu der Erklärungen hinsichtlich des Kontexts nationaler und außenpolitischer Entscheidungen gehören. Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике.
Sicher, die transatlantische Dimension, d.h. die Notwendigkeit, die Partnerschaft zu fördern, kann nicht immer der entscheidende Faktor bei den Entscheidungen sein. Часто это трансатлантическое измерение - а именно, необходимость поддерживать партнерство - не является решающим фактором при принятии решений.
Unter außergewöhnlichen Bedingungen erlauben es die allgemeine Relativitätstheorie und die Quantentheorie, dass sich die Zeit wie eine weitere Dimension des Raumes verhält. Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению.
Es besteht mehr Interesse an Sarkozys populistischen Ideen der Währungsintervention und der Ergänzung geldpolitischer Entscheidungen um eine neue, politische Dimension, als allgemein erkannt wird. Популистские идеи Саркози о вмешательстве в денежную политику и придании ей нового измерения вызывают больший интерес, чем это принято считать.
Jenseits von Investmentbanken und Maklergesellschaften hat die moderne Finanzwirtschaft eine öffentliche und staatliche Dimension, die nach der jüngsten Finanzkrise ohne Frage einer Neugestaltung bedarf. Помимо инвестиционных банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!