Примеры употребления "Denselben" в немецком с переводом "тот же"

<>
Sie haben denselben Fehler begangen. Вы совершили ту же ошибку.
Du machst immer wieder denselben Fehler. Ты постоянно делаешь одну и ту же ошибку.
Wir wiederholten diese Übung mit denselben Studenten. Мы повторно провели эксперимент с той же группой.
Der Westen und Salih haben nicht denselben Feind. У Запада и у Салеха нет одних и тех же врагов.
Sehen Sie, das zweite Mal für denselben Musiker. И опять, для того же оркестранта.
Historisch geht es tendenziell immer um denselben Themenbereich: Исторически присутствует тот же набор тем:
Natürlich bekam jeder genau denselben Wein zu trinken. Каждый, конечно, пил одно и то же вино.
Denselben Mangel an Zusammenhalt findet man auch unter Journalisten. То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
Und was bleibt ist ein Phantom-Arm mit denselben Schmerzen. и получается фантомная рука с теми же болями, верно?
Patienten, deren Schmerzen nicht gelindert werden, sagen alle denselben Satz: Больные, страдающие от боли, всегда говорят одну и ту же фразу:
Ich habe eigentlich immer wieder denselben Kohlenstoff zu mir genommen. Я буквально ела один и тот же углерод раз за разом.
Portugal hat ein großes Sparpaket angekündigt, in der Hoffnung auf denselben Effekt. Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта.
Ich fahre immer noch denselben vier Jahre alten Ford wie vorher auch. Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года.
Und zwar jedes Lebewesen verwendet die exakt gleichen Buchstaben und denselben Code. Все живые организмы записаны тем же набором букв и с использованием этого же кода.
Deutschland hatte seinerseits über denselben Zeitraum ein Wachstum von 0,5% zu verzeichnen. Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
Es wird auch viele Mitglieder des organisierten Verbrechens nervös machen, aus denselben Gründen. Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
Neurowissenschaft, kindliche Entwicklung und die Ökonomie der Bildung von Humankapital ziehen alle denselben Schluss: И неврология, и наука о развитии ребёнка, и экономика капиталовложений в человека делают один и тот же вывод:
Die meisten Amerikaner sehen Europa noch immer als Partner mit weitgehend denselben weltpolitischen Zielen an. Большинство американцев до сих пор видят в Европе партнера, имеющего те же цели в этом мире, что и Америка.
Später, wenn sie denselben Beamten Werbeeinschaltungen verkaufen müssen, werden ihnen die wahren Kosten unabhängiger Berichterstattung bewusst. далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
In mancherlei Hinsicht leidet Nigeria unter denselben Problemen, mit denen auch der Irak zu kämpfen hat. В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!