Примеры употребления "Daneben" в немецком

<>
Переводы: все53 рядом3 около1 другие переводы49
Wir lagen 25 Prozent daneben. У нас была погрешность в 25 процентов.
Die Experimente lagen alle daneben. Все эксперименты оказались ошибочными.
Also liegen wir daneben, huh. Так что, мы отстаем, хе-хе.
Daneben denken wir an zukünftige Technologien. Мы, конечно, думаем о будущих технологиях.
Daneben gibt es noch die Energiefrage. Также существует энергетический вопрос.
Ich stehe direkt daneben, mit meiner Tasche. А я стою здесь со своей сумкой.
Die Finanzreform könnte immer noch daneben gehen. Финансовая реформа все еще может потерпеть крах.
Diese Ice-Bucket-Challenge ging schmerzhaft daneben. Это испытание ведром ледяной воды пошло до боли не так.
Und tatsächlich lag ich ganz schön daneben. И это действительно было далеко от истины.
Daneben gibt es die Hoffnung auf neue Institutionen. Многообещающими также являются новые учреждения.
Na ja, Orde-Lees lag ungefähr acht Jahre daneben. Ну, Орде-Лис ошибся примерно на восемь лет.
Sie gingen davon aus, dass jeder Wurf daneben geht. Они полагали, что любой бросок будет мимо.
Daneben gibt es ein weit verbreitetes Gefühl wirtschaftlicher Unsicherheit. Чувствуется и экономическая незащищённость.
Es stellte sich heraus, dass wir komplett daneben lagen. Оказывается, и здесь мы ошибались.
Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen. Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Daneben gibt es weitere Aufspaltungen, darunter die Drusen, Alawiten und Wahhabiten. Есть еще и другие течения, например, друзы, алавиты и ваххабиты.
Daneben gibt es noch eine Reihe von Vergünstigungen, Befreiungen und Aufschlägen. Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы.
Normalerweise steht man quasi nur daneben und manche kommen, andere nicht. Обычно жизнь приносит нам чудо или не приносит, а не мы за ним гонимся.
Manchmal besteht der russische Begriff daneben, ein anderes Mal wird er verdrängt. Иногда они дополняют, а иногда заменяют собой русские аналоги.
Wenn Obama diese Katastrophe nicht verhindert hätte, wäre alles andere daneben verblasst. Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!