Примеры употребления "Boote" в немецком

<>
Переводы: все97 лодка78 лодочка1 другие переводы18
Kann man hier Boote ausleihen? Здесь есть прокат лодок?
Auf dem See waren einige Boote. На озере было несколько лодок.
Er soll Boote sehr schnell abschleppen. С его помощью можно очень быстро буксировать лодки.
Schauen Sie sich diese beiden Boote an. Посмотрите на эти две лодки.
"Die Flut hebt alle Boote", pflegen die Konservativen zu sagen. "Прилив поднимает все лодки", - склонны утверждать консерваторы.
Man kann die Grenze des Schutzgebietes erkennen, denn dort sind die Boote alle aneinandergereiht. Вы видите, где границы резерва, потому что видны пришвартованные лодки.
Die alten Boote, die alle paar Jahre verrotteten, wurden durch moderne Glasfaserboote mit kleinen Benzinmotoren ersetzt. Старые лодки, которые сгнивали каждые несколько лет, были заменены современными лодками, изготовленными из стеклопластика, с небольшими бензиновыми двигателями.
Während die Rettung im Gange ist, erfährt das Schiff, dass es noch zwei weitere, größere Boote retten muss. Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки.
Von 1994, für dann sieben Jahre, überquerten 20 dieser Boote die Adria von Montenegro nach Italien, jede einzelne Nacht. В течении семи лет, начиная с 1994 года, 20 таких лодок пересекали Адриатику, из Монтенегро в Италию, каждую ночь.
Gut, aber was geschieht mit den Menschen, wie den Armen in dem vom Hurrikan betroffenen New Orleans, die keine Boote besitzen? Прекрасно, но что происходит с людьми, подобно беднякам, застигнутым ураганом в Новом Орлеане, у которых нет лодок?
Und er berichtete über eine riesige Fülle von Haien, die nach den Rudern ihrer kleinen Boote schnappten, während sie an Land gingen. Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу.
In seinem Kommentar zur Boots- und Reiterparade im Rahmen der Jubiläumsfeiern sprach der Historiker Simon Schama gegenüber der BBC über "kleine Boote und große Ideen". Комментируя юбилейное речное шоу и конный парад, историк Саймон Шама говорил на ВВС о "маленьких лодках и больших идеях".
Wenn eine normalerweise ruhige See Menschen, Häuser und Boote gnadenlos und ohne Warnung verschluckt und niemand einem genau sagen kann, ob eine weitere Flutwelle kommt, könnten Sie sich wahrscheinlich auch nicht beruhigen. Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны
Selbst UN-Generalsekretär Kofi Annan hat gewarnt, dass die ungebremste Flut der Globalisierung möglicherweise nicht alle Boote anheben werde, sondern nur die Jachten - und dabei eine Menge von Kanus zum Kentern bringen könnte. Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ.
Die Lage auf Sumatra ist ähnlich bedrückend und vielleicht ist es sogar noch schlimmer auf den Malediven, den Lakkadiven, den Andamanen und Nikobaren, wo nicht nur Fischer und Boote verloren gingen, sondern Häfen ruiniert wurden. Ситуация на Суматре тоже мрачна, и возможно, она еще хуже на Мальдивских, Лаккадивских, Андаманских и Никобарских островах, где не только пропали рыбаки и лодки, но также были разрушены гавани.
Wo auch immer Menschen waren - und Sie können Boote mit Frauen sehen - die Dinge verkaufen - hier ist der schwimmende Markt der Bananen und Krabben und auch Verhütungsmittel verkauft - Wo auch immer sie Menschen finden, werden Sie Verhütungsmittel in Thailand finden. Где бы ни были люди - и вы можете видеть лодки с женщинами - продающими что-то - это плавучий рынок, где продают бананы и крабов и также контрацептивы - где бы вы ни нашли людей, вы найдете контрацептивы в Таиланде.
Und wissen Sie, ich halte das fuer einen ganz grossartigen Namen fuer Boote, die alles dafuer tun Eindruck zumachen, in dem sie eine Barriere zwischen sich her ziehen, wenn es genau jetzt buchstaeblich hunderttausende von Quadratkilometern im Golf mit Oel auf der Oeberflaeche gibt. И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью.
Es gab keine Verkehrsmittel für Menschen ohne Autos und Geld, die Unterbringungs- und Versorgungsmöglichkeiten für die Flüchtlinge waren unzureichend, es waren keine Streitkräfte anwesend, um den dringend benötigten Nachschub zu liefern oder die Ordnung aufrechtzuerhalten, und es gab nicht einmal annähernd genug Boote, Hubschrauber und andere Schiffe, um die Gestrandeten zu retten. Не был предоставлен транспорт людям, не имевшим собственные автомобили или деньги, не было подготовлено достаточно помещений для обеспечения беженцев кровом, на местах не было достаточно сил, чтобы доставить людям предметы первой необходимости или обеспечить порядок, и не было достаточного количества лодок, вертолетов и других машин, необходимых для спасения тех, кто оказался в зоне бедствия.
Versuche das Boot zu treffen. Попробуйте попасть в лодку.
Das kleine Boot davor ist das, mit dem 80 Jahre später Christoph Kolumbus den Atlantik überquerte. А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!