Примеры употребления "Boot" в немецком

<>
Переводы: все122 лодка78 другие переводы44
"Wir sitzen alle im selben Boot." "Нас всех это касается".
Dies ist übrigens das Boot, auf dem wir waren. Это, кстати, то самое судно.
Sie sehen erst Lumineszenz, wenn das Boot nach vorne fährt. Люминесценцию нельзя увидеть, пока батискаф не начнет двигаться вперед сквозь толщу воды,
Nachdem das zweite Boot hinzukam, verließen manche Delfine die Gegend. некоторые дельфины вообще покинули эту зону.
Die TPP jedoch könnte dies stören, wenn China nicht mit im Boot ist. Однако ТЭС может помешать ей, если Китай останется за ее пределами.
Unser Körper sitzt nur im gleichen Boot, aber das Gehirn redet mit eurem Gehirn. Наши тела здесь только за компанию, мой мозг разговаривает с вашим мозгом.
Die Streichung des Wortes "Verfassung" war möglicherweise notwendig, um alle Mitgliedsstaaten ins Boot zu bekommen. Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов.
In diesem, wenn schon in keinem anderen Sinne sitzen alle Bürger Chinas im gleichen Boot. В этом смысле, если не в других, все граждане Китая едины.
Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See. Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море.
Nach einer vierjährigen und filmreifen Saga glitt ein Boot still auf die See, als Fischerboot getarnt. После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман, она вышла в море на замаскированной под рыболовное судно лодке.
Man holte ausländische Partner ins Boot, um einen Fertigkeitstransfer herbeizuführen, und brachte Minderheitsbeteiligungen an die Börse. Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают.
Diese Kommunikation erlaubte nun das Gründen von Gemeinschaften, welche in gewissem Sinne im selben Boot waren; Такое общение способствовало созданию однородных сообществ, они взаимодействовали между собой.
Und dafür verdienten sie 4,000 Dollar pro Jahr, also für die gesamte Fischerei, mit mehreren Fischerbooten. Они зарабатывали 4000 долларов в год, в общем, для всей отрасли, нескольких рыбацких лодок.
Und wir wussten, alle 50 Leute im Boot, wir alle wussten, das ist es, jetzt oder nie. И все мы, все 50 человек на яхте, мы все знали, что пришло наше время.
Mit acht beförderte man ihn auf ein Boot in Odessa, und verschifft ihn auf sich selbst gestellt nach Israel. Когда ему было 8 лет, его посадили на пароход в Одессе и отправили в Израиль одного.
an der Uni - im Studentenheim, beim Reisen - in einem Hotelzimmer, beim Campen - quasi nichts aufbauen, vielleicht auf einem Boot. в колледже - в общежитии, во время путешествия - в гостиничном номере, в палатке - соорудить что-то из ничего, может быть, на катере.
Da ich auf einem Hausboot auf dem fließenden Strom des Lake Union lebe, ergibt das vollkommen Sinn für mich. Я живу в плавучем доме на озере Юнион, так что я это отлично понимаю.
Dieser Seeleopard schnappte sich also einen anderen Pinguin, schwamm unter das Boot, das Schlauchboot, begann an den Schiffsrumpf zu stoßen. то поймала ещё одного, подплыла под нашу лодку и стала толкать её снизу.
Während ihrer Amtszeiten haben die post-kommunistischen Parteien das Boot der Reformen weder immens ins Wanken gebracht noch die Demokratie bedroht. Во время своего правления, пост-коммунистические партии не слишком раскачивали корабль реформ, и не слишком угрожали демократии.
Insbesondere müssen die Überwachungsausschüsse für Gentechnologie, die von den verschiedenen Nationen eingesetzt werden, von der Sportwelt mit ins Boot geholt werden. В частности, контрольные комитеты по генетической технологии, создающиеся на национальном уровне, должны быть признаны спортивным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!