Примеры употребления "Blick" в немецком

<>
Für den Augenblick freilich sollten die Regierungen, statt über hohe Rohstoffpreise zu jammern, die ärmsten ihrer Bürger schützen und zulassen, dass der steile Preisanstieg uns allen als Weckruf dient. Тем не менее, пока вместо того, чтобы постоянно говорить о высоких ценах на товары, правительства должны защищать лишь самых бедных граждан, а растущие цены должны стать тревожным звонком для всех остальных из нас.
Ein Blick zurück in die Geschichte kann tröstlich sein. Оглядываясь назад в историю можно утешиться.
In etwa zwei Dritteln dieser Länder ist es seit dem Jahr 2000 zu dramatischen Preissteigerungen auf den Wohnungsmärkten gekommen, und in den meisten davon scheint sich diese Entwicklung fortzusetzen, zumindest für den Augenblick. Примерно в 2/3 из данных стран, начиная с 2000 г., начался стремительный рост жилищного строительства, и в большинстве из данных стран он, похоже, ещё продолжается, по крайней мере, пока что.
Im Rückblick lag Greenspan falsch. Ошибка Гринспана была в непредусмотрительности.
Wir können den Blickwinkel berechnen. Мы можем просчитать конфигурацию.
Blick wieder nach Osten, Europa! "Старая", "новая" и "остальная" Европа
Iran tut das im Augenblick. Иран занимается этим прямо сейчас.
Werfen Sie einen Blick hierauf. Посмотрите на это.
Lassen Sie uns einen Blick hineinwerfen. Давайте посмотрим.
Werfen wir einen genaueren Blick darauf. Обратите внимание вот на это.
Zidane, in einem Augenblick der Kopfstoß. Зидан, удар головой через секунду.
Restaurants mit Blick auf das Mittelmeer. Рестораны, выходящие на Средиземноморье.
Nun ist mein Blickwinkel ein spezifisch. Моё будущее совершенно
Im Augenblick ist Kuba politisch stabil. В настоящее время Куба является политически стабильной.
EBAY-THEMENWELTEN – ALLES AUF EINEN BLICK Тематические порталы eBay - все на одной странице
Wir alle müssen diesen Augenblick nützen. И мы все должны не упустить этот шанс.
Aber es gibt einen zweiten Blickwinkel darauf. Но на это можно посмотреть с другой стороны.
Lassen Sie uns einen Blick darauf werfen. Давайте посмотрим.
Im Augenblick ist das schwer zu erkennen. [Прямо сейчас, трудно увидеть.]
Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen. Каждую секунду могло произойти столкновение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!