Примеры употребления "Binnenmarkt" в немецком

<>
Переводы: все61 внутренний рынок28 другие переводы33
Der Binnenmarkt ist bei weitem noch nicht vollständig. Создание единого рынка далеко от завершения.
Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern. Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Für den Binnenmarkt wird es ein einheitliches Regelwerk für Finanzdienstleistungen geben. Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка.
Der gemeinsame Binnenmarkt ist eine der größten Leistungen der Europäischen Union. Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
Die gemeinsame Währung vollendet den Binnenmarkt für die Mitglieder der Euroraums. Общая валюта завершает образование единого рынка для стран-членов еврозоны.
Der europäische Binnenmarkt ist eine Erfolgsgeschichte, die unbestreitbar Wachstum und Arbeitsplätze geschaffen hat. Экономические и финансовые методы управления и контроля со стороны Европы являются недостаточными для существования здоровой мировой финансовой системы;Экономический кризис - это возможность увеличения доли инвестиций в "зелёные технологии".
Denn der offene Wettbewerb im Binnenmarkt ermöglicht es den Europäern, global zu konkurrieren. Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе.
Ein integrierter Binnenmarkt für Finanzdienstleistungen wäre eine Plattform für Innovation und verstärkte Wettbewerbsfähigkeit. Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности.
Margaret Thatcher arbeitete mit Jacques Delors an der Zustimmung zum Binnenmarkt im Jahr 1986. Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе, занимаясь созданием общего рынка в 1986-м.
Ein Binnenmarkt erfordert jedoch keine einheitliche Sozial- oder Industriepolitik, weniger noch eine gemeinsame Steuerpolitik. Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения.
Großbritannien hat bedeutende positive Beiträge zur europäischen Entwicklung geleistet, insbesondere in Bezug auf den Binnenmarkt. Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка.
Die EU ist ein Binnenmarkt und wird als solcher von ihrem Handelkommissar Pascal Lamy vertreten. До тех пор пока Европа выступает как "единый рынок", ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами.
Der Euro wurde teilweise eingeführt, um die Effizienz den Binnenmarkt effizienter zu machen und Währungsschwankungen zu verhindern. Частично евро был создан для того, чтобы способствовать внутренней рыночной производительности и предотвратить нестабильность валюты.
Auf einmal weiß man nichts mehr vom Europäischen Binnenmarkt und die Rückkehr zu zersplitterten Märkten greift um sich. Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Der europäische Binnenmarkt war ausschlaggebend dafür, Europa zu einer der wohlhabendsten Regionen auf dem Planeten werden zu lassen. Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете.
Der Binnenmarkt bietet auch eine Plattform und günstige Bedingungen für den Export von Gütern und Dienstleistungen in internationale Märkte. Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
Die Förderung nationaler Strategien, die mit der Integration in den Binnenmarkt im Einklang stehen, liegt daher im gegenseitigen Interesse. Поэтому все заинтересованы в том, чтобы поддерживать принципы национальной политики, соответствующие духу интеграции во внутриевропейский рынок.
Es ging fortan nicht mehr nur um eine höhere Inflationsrate, sondern um den de-facto-Ausschluss vom Europäischen Binnenmarkt. На карту оказался поставлен уже не уровень инфляции, а фактическое исключение из единого европейского рынка.
Ein moderner Binnenmarkt sollte moderne Bedürfnisse widerspiegeln, und wir sollten unsere Anstrengungen dort konzentrieren, wo sie am meisten bewirken können. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Die Steuersätze für unterschiedliche Kraftstoffe variieren in der EU um mehr als 50%, was erhebliche Verzerrungen im Binnenmarkt zur Folge hat. Налоговые ставки на различные виды топлива в странах ЕС различаются более чем на 50%, создавая серьезные искажения в едином рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!