Примеры употребления "Beziehungen" в немецком с переводом "отношение"

<>
Die bilateralen Beziehungen wurden eingefroren. Двусторонние отношения были заморожены.
Fragile spezielle Beziehungen in Asien Хрупкие особые отношения в Азии
Das Treibhaus amerikanisch-chinesischer Beziehungen Глобальное потепление и отношения между Китаем и США
Was aus den chinesisch-indischen Beziehungen? Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
die Beziehungen zu den ehemaligen Sowjetrepubliken; отношения с прежними республиками СССР;
Der Angstfaktor in den US-chinesischen Beziehungen Фактор страха в американо-китайских отношениях
Es gibt Handel, Entwaffnung und grenzüberschreitende Beziehungen. Торговля, разоружение, международные отношения.
Und deswegen braucht es freundschaftliche Beziehungen zu ihnen. Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями.
Die Beziehungen haben sich in besorgniserregender Geschwindigkeit aufgelöste. Отношения разладились тревожно быстро.
Diese Beziehungen können durch maßvollen Waffenabbau verbessert werden. Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений.
Die neue Geografie erfordert neue Beziehungen und Planungsstrategien. Новой географии требуются новые отношения и стратегии планирования.
Beziehungen zu Freunden, die die Gesellschaft unterstützen können. отношения с дружественными соседями, которые поддерживают общество.
Der Libanon und Israel unterhalten keine diplomatischen Beziehungen. Ливан и Израиль не имеют дипломатических отношений.
Zur NATO werden die Beziehungen jeden Tag enger. Отношения с НАТО крепнут изо дня в день.
Dies muss auch in internationalen Beziehungen verwirklicht werden. Это должно стать правилом и в международных отношениях.
Kaliningrad könnte der Lackmustest für diese Beziehungen sein. Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений.
Auf der Welt gibt es verschiedene "spezielle Beziehungen". В мире есть несколько различных "особых отношений".
Was hält die Zukunft den transatlantischen Beziehungen bereit? Что сулит будущее трансатлантическим отношениям?
Viele würden privilegierte Beziehungen dem offenen Handel vorziehen. Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле.
Darüber hinaus könnten Handelsspannungen die politischen Beziehungen schwächen. Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!