Примеры употребления "Bezüglich" в немецком

<>
Gibt es Auswirkungen bezüglich altersbedingter Krankheiten? Есть ли какое-либо влияние на возрастные болезни?
Eine Anmerkung bezüglich des Beschaffens der Gehirne: Одна деталь о сборе мозгов:
Nur eine kurze Frage bezüglich des Zeitrahmens. Короткий вопрос о сроках.
Entscheidungen bezüglich dieser Fragen können nicht delegiert werden; Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано;
Ihren Sonderwunsch bezüglich der Qualität erfüllen wir problemlos Мы без проблем решим Ваше особое пожелание касательно качества
Ihre Sonderwünsche bezüglich der Zahlungsbedingungen müssen wir leider ablehnen К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваши особые пожелания касательно условий платежей
Anweisungen bezüglich Verpackung und Beschriftung sind genau zu befolgen Необходимо точно соблюдать инструкции по упаковке и маркировке
Leider haben Sie Ihr Versprechen bezüglich Qualität nicht eingehalten К сожалению, Вы не сдержали свое обещание касательно качества
Bereits 1965 hatte China bezüglich der Lebenserwartung einen Riesenvorteil. уже в 1965 г. Китай обладал огромным преимуществом с этой точки зрения.
Auf dem letzten Platz in Europa bezüglich BIP per Einwohner. Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
Bezüglich des Betruges wird hier nur ein schwaches Ausmaβ erreicht. Что касается уровня мошенничества, он очень низкий.
Maxwells Gleichungen sind natürlich symmetrisch bezüglich Rotationen im gesamten Raum. Уравнения Максвелла, разумеется, симметричны по отношению к любому повороту пространства в целом.
Wir sind gerne bereit, Ihre Wünsche bezüglich Qualität zu berücksichtigen Мы готовы учесть Ваши пожелания касательно качества
Teilen Sie uns bitte Ihre Bedingungen bezüglich des Transportes mit Сообщите, пожалуйста, Ваши условия касательно транспортировки
Es gibt eine komplette Leere bezüglich kreativem Kapital in Bertie County. В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала.
Und sofort, wurden mir viele verschiedene Pflichten bezüglich meiner Erziehung aufgebürdet. И сразу же много различных обязанностей, связанных с моим образованием и так далее, были возложены на меня.
Ihre Mahnung bezüglich des von uns irrtümlich abgezogenen Betrags ist gerechtfertigt Ваше требование касательно ошибочно удержанной нами суммы справедливо
Wir werden uns bezüglich des Ausgleiches unserer Verluste an Sie halten Мы возложим на Вас ответственность за возмещение наших убытков
Wir sind nicht imstande, auf Ihre Wünsche bezüglich der Zahlungsbedingungen einzugehen Мы не в состоянии согласиться с Вашими пожеланиями касательно условий платежа
Wenn es sinken würde wäre es bezüglich der Ölteppiche eine andere Geschichte. Если бы она тонула, это была бы совсем другая история, а не разлив нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!