Примеры употребления "Betrachtung" в немецком

<>
Переводы: все76 рассмотрение9 осмотр1 другие переводы66
Das ist die falsche Betrachtungsweise. Это очень не правильный подход.
Das ist die erste Betrachtung. Это - первый обзор.
Eine ausgeglichene Betrachtung der chinesisch-amerikanischen Ungleichgewichte Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Also ist für mich Sitopia eine Betrachtungsweise. Для меня Ситопия - то, как мы смотрим на вещи.
Das ist unsere Betrachtungsweise der Erde, wissen Sie: Есть у нас такая манера смотреть на Землю сверху вниз:
Das ist eine sehr phrenologische Betrachtung der Synästhesie. Это очень френологический взгляд на синестезию.
Doch eine sorgfältige Betrachtung dieser Daten ist weniger beruhigend. Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим.
Es ist so unglaublich bedeutend, eine neue Betrachtungsweise anzunehmen. Поэтому чрезвычайно важно по-новому подойти к этой проблеме.
Es war schon immer Teil deren Betrachtungsweise der Welt. Этот взгляд всегда был частью их мировоззрения.
Ich machte eine pflanzliche Betrachtungsweise des Wachstums von San Jose. При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе.
sein Gefühl der Bedeutungslosigkeit bei Betrachtung der enormen Ausmaße des Weltalls. своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса.
Und all das nur durch die Betrachtung der Gehirnwellen des Kindes. И этого можно достичь, наблюдая волны в мозгу у ребенка.
Bei vernünftiger Betrachtung war Corzines Gesetzesverstoß schwerwiegender als der von Tobias. По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Aber bei genauer Betrachtung weiß der Außenminister nicht viel über den Iran. Но давайте признаем, госсекретарь мало знает об Иране.
Erst bei genauerer Betrachtung findet sich im Bericht verborgen ein bemerkenswertes Eingeständnis: Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание:
Es geht darum sich anzuschliessen und das Essen als Betrachtungsweise zu benutzen. Штука в том, чтобы их объединить, используя еду как мерило видения.
Eine andere Möglichkeit ist die Betrachtung von Trends über die Zeit hinweg. Ещё один способ - посмотреть на развитие событий во времени.
Sogar bei der Betrachtung eines Jahres kann man eine Abnahme von Gewalt feststellen. Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия.
Er machte diese Erfahrung auf eine Weise, die jenseits wissenschaftlicher Betrachtung und Vernunft lag. Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
Das Tempo der Haushaltskonsolidierung sollte unter aufmerksamer Betrachtung von Wachstum und Beschäftigung festgelegt werden. Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!