Примеры употребления "Beiträge" в немецком

<>
Es ging bis auf 16.000 Beiträge. набрал около 16 тысяч постов,
Eine Reihe von Sopranen luden ihre Beiträge hoch. И группа сопрано загрузила свои партии.
Das hier zeigt wieder all die verschiedenen Beiträge. Это снова изображение отдельных частей.
Die Industrieländer zögern bei Zusagen über zusätzliche finanzielle Beiträge. Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
Journalisten, die nicht in der Lage sind, fesselnde Beiträge zu verfassen; журналистов, которые не умеют увлекательно писать;
Man kann diese Daten durchgehen und die Beiträge der Menschen ansehen. Вы можете окунуться в эти данные и посмотреть, что люди отправляли.
Wohlhabendere Haushalte zahlen Beiträge von bis zu 5% ihres verfügbaren Einkommens. Более богатые домохозяйства отчисляют до 5% от располагаемого ими дохода.
Viele Internetprogramme suggerieren hingegen, dass eine Geschichte mittels aufeinander folgender Beiträge bereichert wird. Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
Innerhalb eines beliebigen 30-tägigen Zeitraums verfassen etwa 75.000 Wikipedianer zumindest fünf Beiträge. около 75 000 пользователей Википедии внесли не менее пяти добавлений в каждый отведенный 30-дневный период.
Ich habe meine Beiträge nicht verheimlicht und begrüße die Debatte, die sie ausgelöst haben. Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение.
Wir haben also Beiträge anonymer Nutzer, was eines der kontroversesten und faszinierendsten Dinge bei Wikipedia ist. Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии.
Und falls das nur wissenschaftliche Beiträge und Phys Rev Letters sind, dann haben wir ein Problem. и научные обзоры по физике, то это недобрый знак."
Ebenso könnten sie in den Genuss von sozialen Transferleistungen kommen, die zur Gänze aus Sozialversicherungsbeiträgen finanziert werden. Они также могли бы получать полный пакет - финансируемые государством социальные дотации.
Diese systematischen Übersichtsarbeiten haben gezeigt, dass gewinnorientiert geführte Krankenhäuser trotz höherer Versicherungsbeiträge höhere Todesraten aufweisen als gemeinnützige. Эти систематические обзоры показали, что коммерческий больничный уход ведет к более высокому уровню смертности, чем некоммерческий уход, несмотря на более высокие расходы для плательщиков - третьих лиц.
Sie haben die einzelnen Beiträge zum 120-Mrd.-Fonds festgelegt, Bedingungen für die Kreditaufnahme vereinbart und Stimmrechte verteilt. Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
Wissenschaftler, die Folkmans Beiträge beurteilten, waren der Ansicht, dass sich die neuen Blutgefäße einfach aufgrund einer Entzündung bildeten. Ученые, писавшие отзывы на гранты Фолкмана, заявили, что возникновение новых кровеносных сосудов вызвано только воспалительным процессом.
Die jüngsten Erfolgsgeschichten sind das Ergebnis erhöhter Beiträge aus den Budgets armer Länder und finanzieller Hilfe reicher Geberländer. Недавние успехи стали возможны благодаря возросшему финансированию из бюджетов бедных стран и помощи богатых стран-доноров.
Dazu müssen die Pflichtbeiträge an die staatlichen Systeme gekürzt und gleichzeitig die Leistungen an die gegenwärtigen Rentner beibehalten werden. Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
Die Einwanderer könnten kommen und arbeiten, Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zahlen und freien Zugang zu den öffentlichen Gütern des Gastlandes erhalten. Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны.
Und jetzt, 61 2 Jahre später, nutzen es über 7 Millionen Menschen und steuern über 700.000 Beiträge pro Tag bei. Теперь, шесть с половиной лет спустя, его используют более 7 миллионов человек, размещая более 700 000 постов в день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!