Примеры употребления "Begleitet" в немецком

<>
Ich habe ihn zur Tür begleitet. Я проводил его до двери.
Deshalb wurde sie von der Mentorin begleitet. Мать-наставница пошла с ней.
Krieg wird von Elend und Trauer begleitet. Спутники войны - это нищета и скорбь.
Und wir haben John Doolikhan beobachtet und begleitet. Мы наблюдали и жили с Джоном Дуликаном.
Ich habe den Palästinenser-Konflikt seit 1981 begleitet. Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года.
Allerdings ist die derzeitige Aufgeregtheit von beträchtlicher Amnesie begleitet. Но это яростное внимание пронизано полной утратой памяти.
Und wir haben sie seitdem über die letzten drei Jahre begleitet. Мы следили за ними три года.
Begleitet wurde das Abkommen von wechselseitigen Anerkennungsschreiben der PLO und Israel. К соглашению прилагались заверяющие письма ООП и Израиля.
Anfänglich war Präsident Bashars Machtübernahme von einem bescheidenen aber merklichen politischem Tauwetter begleitet. Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
Die Gesamtheit dieser physischen Degradierung wird gleichsam von lokaler Zustimmung und aktiver lokaler Unterstützung begleitet. Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах.
Nun, aber das ist etwas - dieses Unterschätzen von Pflanzen ist etwas, das uns immer begleitet. Но что тут скажешь - такое недооценивание растений присутствовало всегда.
Diese Straße ist auf einem Fundament gebaut, in dem solide Reformen von umfangreicher Hilfe begleitet werden. Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью.
Keiner diese Fortschritte wurde allerdings von der Stärkung des Verantwortungsbewusstseins unserer Bürger für ihre Nation begleitet. Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Und noch seltener, wenn es von Selbst-Bewusstheit und Sprachbeherrschung begleitet wird, wie in meinem Fall. В моём случае еще более редкое, потому что я обладаю самоосмыслением и в совершенстве владею языками.
Richard Wiseman, Professor für Psychologie an der Universität Hertfordshire hat 5.000 Menschen mit Neujahrsvorsätzen begleitet. Ричард Уайсмен, профессор психологии в Хартфордшире, проследил за 5000 человек, которые давали обещания на Новый год.
Das Problem beim Zuhören ist, dass vieles was wir hören die ganze Zeit von Lärm begleitet wird. Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум.
Und er wurde von diesen beiden Frauen begleitet, die beide eine ziemlich hohe Position in seiner Abteilung innehatten. а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, и которые занимали довольно-таки важные посты в его отделе.
Wir haben Joshua bei seinen Wanderungen begleitet, auf denen er Dörfer besuchte, wo er einst gemordet und vergewaltig hat. Мы были спутниками Джошуа в его странствиях по земле, посещая села, в которых он когда-то убивал и бесчинствовал.
Von Ägypten über den Libanon bis in den Iran nehmen die politischen Leidenschaften zu, begleitet von einem erneuerten Optimismus. От Египта до Ливана и Ирана - везде нагнетаются политические страсти, а вместе с ними возрождается оптимизм.
Das ist ein Punkt, der nicht aus der Bibel kommt, aber es ist etwas, das die Menschheit immer begleitet hat. Эта мысль происходит не из Библии, но тем не менее, она всегда жила в сознании человечества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!