Примеры употребления "Befürworter" в немецком с переводом "защитник"

<>
Denn ihre Befürworter glauben, dass eine langfristige Koexistenz mit nicht-demokratischen Ländern unmöglich ist. Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
Die Befürworter einer Politik der Wirtschaftsliberalisierung verweisen gern auf den Erfolg der sich rasch industrialisierenden Volkswirtschaften Ostasiens. Защитники политики экономической либерализации ссылались на успех экономик восточноазиатских стран, быстро развивающихся в промышленном отношении.
Mikrostaaten können nie klein genug sein, um den exaltierten Ansprüchen auf kulturelle Integrität ihrer Befürworter zu genügen. Микро-государства никогда не смогут быть достаточно маленькими, чтобы удовлетворить высокие стандарты защитников культурной целостности.
Es lohnt sich im Kopf zu behalten, was Befürworter des palästinensischen Rechts auf Rückkehr heutzutage gern vergessen: Стоит помнить о том, о чем в настоящее время предпочитают забыть защитники палестинского права на возвращение:
Eine derart existenzialistische Weltsicht verfolgte der US-Präsident und Friedensnobelpreisträger Theodore Roosevelt, ein bedeutender Befürworter des amerikanischen Expansionimsus: Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта - главного защитника американской экспансии:
Die Befürworter der Privatisierung argumentierten, dass das Geld in Aktien viel besser angelegt sei, und sagten Renditen von 9% voraus. Защитники приватизации утверждали, что пенсионные фонды будут работать гораздо лучше, если их инвестировать в акции, обещая по ним доходность до 9%.
Die Befürworter niedriger Steuersätze für Kapitaleigner argumentieren, dass diese die "Doppelbesteuerung" der Unternehmenseinkünfte - durch Besteuerung erst des Unternehmens und dann seiner Aktionäre - verringerten. Защитники низких ставок для владельцев капитала утверждают, что это сводит к минимуму "двойное" налогообложение корпоративного дохода - сначала корпораций, а затем ее акционеров.
Die Befürworter geldpolitischer Impulse argumentieren manchmal, dass diese vorzuziehen wären, weil sie in ihren Verteilungseffekten neutraler seien, und dass ihr Nutzen weiter gestreut wäre. Защитники монетарных стимулов утверждают, что они предпочтительны, так как более нейтральны в своих дистрибутивных эффектах, и экономическая область распространения их выгод более широка.
Die Befürworter einer größeren Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt betonen, dass die Zahlung von Beihilfen an Arbeitgeber zur Einstellung junger Menschen der falsche Ansatz sei. Защитники более гибкого рынка труда настаивают на том, что плата работодателям за то, чтобы те нанимали молодежь - это неправильный подход.
Befürworter des Freihandels sollten Obamas Forderung nach einer Überarbeitung der Abkommen nicht als Fehler sehen, sondern vielmehr als Chance diese zu verbessern und zu vertiefen. Защитникам свободной торговли следует рассматривать предложение Обамы по пересмотру соглашений не как ошибку, а, скорее, как возможность их углубления и улучшения.
Erstaunlicherweise bedienen sich sowohl Befürworter als auch Skeptiker der traumatischen dissoziativen Amnesie der gleichen Studien, wenn es darum geht, ihre diametral unterschiedlichen Ansichten zu untermauern. Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
Die Befürworter der Handelsliberalisierung propagierten deren Vorteile, waren aber hinsichtlich der damit verbundenen Gefahren, gegen die Märkte typischerweise keine adäquate Absicherung bieten, nie ganz ehrlich. Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование.
Als langjähriger Befürworter einer globalen nuklearen Abrüstung kann sich Indien bei seiner moralischen Haltung in Bezug auf den Atomwaffensperrvertrag auf die nahezu einmütige Zustimmung seiner Bevölkerung stützen. Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой.
Premierminister Mirek Topolanek ist ein Befürworter der dringend benötigten Reformen, ihm fehlt jedoch die Mehrheit im Parlament und er dringt auf Neuwahlen in der ersten Hälfte 2007. Премьер-министр Мирек Тополанек - защитник срочно необходимых реформ, но ему не хватает парламентского большинства, и он добивается проведения новых всеобщих выборов в первой половине 2007 года.
EKT-Kritiker scheinen zu denken, wenn sie nicht bei jeder Gelegenheit gegen die Verwendung der EKT protestieren, dass die Befürworter der Methode diese Menschen aufzwingen würden, die sie nicht brauchen. Похоже, критики ЭШТ полагают, что, если они не будут выступать против его использования при каждой возможности, то его защитники начнут применять его к людям, которые в этом не нуждаются.
Es überrascht, wie bereitwillig Politiker aller Parteien - selbst starke ideologische Befürworter des unregulierten Marktes - die Idee akzeptierten, dass der Staat die Banken und Versicherungsunternehmen retten sollte, als sie in Schwierigkeiten gerieten. Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
Viel besser, so die Befürworter der Gehaltsversicherung, wäre es, wenn die Schulung von einem Arbeitgeber durchgeführt würde, der eine bestimmte Aufgabe erfüllt sehen will und weiß, was der Arbeitnehmer lernen muss. Защитники страхования зарплаты утверждают, что гораздо лучше, чтобы обучение осуществлялось работодателем, т.к. он хочет, чтобы работа была выполнена, и знает, чему работник должен научиться.
Die Befürworter eines konditionierten Beitritts befinden sich daher unter außergewöhnlich hohem Druck nett zu sein, auch wenn sich türkische Verantwortliche Provokationen leisten, wie die jüngste Anklage gegen den renommierten Schriftsteller Orhan Pamuk wegen "öffentlicher Herabsetzung des Türkentums", weil er es wagte, die offizielle Haltung der Türkei zum Völkermord an den Armeniern in Frage zu stellen. Таким образом, на защитников условного вступления оказывается чрезвычайное давление, чтобы они оставались любезными даже тогда, когда турецкие власти инсценируют провокации, например, недавний иск против известного автора Орхана Памука за "общественную клевету на турецкую идентичность", потому что он посмел подвергнуть сомнению официальную позицию в отношении армянского геноцида.
Kurz gesagt geht es den Befürwortern einer Zusammenarbeit um eine offene und eindeutige Abmachung: Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
Spannungen zwischen den Befürwortern unterschiedlicher politischer Lösungen werden dazu führen, dass mehr politische Mitbestimmung gefordert wird. Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!