Примеры употребления "Bankrott" в немецком с переводом "банкротство"

<>
Einige Lände (Island und Ungarn) sind eindeutig bankrott. Некоторые страны (Исландия и Венгрия) находятся в состоянии очевидного банкротства.
Bei solchen Zinssätzen treibt Brasilien auf den Bankrott zu. При таких процентных ставках Бразилия идет к банкротству одной из первых.
Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild. На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Sie sind vielleicht nicht ausreichend, um Universitäten von dem Bankrott zu befreien. Их осуществления может быть недостаточно для того, чтобы спасти университеты от банкротства.
Vergessen wurde jedoch der Schaden, den ein Bankrott der Großen Drei den Finanzmärkten zufügen würde. Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство "большой тройки" нанесет урон финансовым рынкам.
Zu den wenigen Erfolgen zählen Reformen des Rentenfonds für Beamte, die das System vor dem Bankrott bewahren. Среди его немногих успехов стоит отметить реформу пенсионных фондов государственных служащих, которая спасет систему от банкротства.
Technisch gesehen bedeutet ein Rückgang des Kreditvolumens, dass sie umschulden müssen und einige von ihnen bankrott gehen werden. Технически, успешное финансовое сокращение подразумевает реструктуризацию их долгов и банкротство некоторых из них.
Wollte die französische Regierung tatsächlich, dass die Société Générale bei äußerst wackeligen globalen Finanzmärkten in den Bankrott gezwungen wird? Разве правительство Франции добивалось от "Societe Generale" вынужденного банкротства в условиях столь неустойчивого положения мировых рынков?
Aber einen Vertrag mit einer großen Marke zu verlieren, das ist der Unterschied zwischen im Geschäft bleiben und bankrott gehen. Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством.
Nach dem Bankrott von Lehman Brothers im September 2008 brachen die Finanzmärkte praktisch zusammen und mussten künstlich am Leben erhalten werden. после банкротства "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года финансовые рынки практически обрушились и потребовали искусственного жизнеобеспечения.
Aber eine in den Konkurs gezwungene Firma ist nicht auf einmal nicht mehr bankrott, nur weil man den eingeschlagenen Kurs ändert. Компания, вынужденная заявить о банкротстве, не может разбанкротиться обратно с поворотом курса.
Dieser Mechanismus hat AIG zu Fall gebracht und zum jüngsten Bankrott von Abitibi-Bowater sowie zum Konkursverfahren bei General Motors geführt. Именно это разрушило "AIG" и привело к недавнему банкротству "Abitibi-Bowater" и ожидаемому банкротству "General Motors".
Von der Wall Street über AIG bis nach Detroit beeilten sich die USA Unternehmensriesen zu retten, die sonst bankrott gegangen wären. Начиная с Уолл-стрит и до AIG и Детройта, Соединенные Штаты начали в срочном порядке спасать корпоративные гиганты, которые в противном случае потерпели бы банкротство.
Bis zu 68 Milliarden Franken oder rund 45 Milliarden Euro bewilligten die Politiker, um die vor dem Bankrott stehende Großbank zu retten. Политики одобрили выделение 68 миллиардов швейцарских франков (около 45 миллиардов евро), чтобы спасти банк от банкротства.
Wenn allerdings das System der Finanzintermediation in den allgemeinen Bankrott mündet, werden die Hersteller handelbarer Güter keine Finanzierung ihrer Expansionspläne mehr bekommen. Однако если система финансового посредничества перерастет в общее банкротство, то производители ходовых товаров не смогут получить финансирование для расширения.
Manches Ergebnis wie die Hochzeit zwischen Bank of America und Merrill Lynch ist glücklicher als andere, wie der Bankrott von Lehman Brothers. Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers.
Denken Sie daran, wie eine Firma auf drohenden Bankrott reagiert, und wie eine Änderung, die bis dahin unmöglich schien, jetzt doch geht. Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
Wenn sie den Bankrott erklärt und sich weigert, die Werte zurückzukaufen, sollten der Zentralbank vom Gesetz her die Vermögenswerte der Bank zustehen. Если он объявит о банкротстве и откажется выкупить свои активы, закон о банкротстве должен дать центральному банку право выдвижения первого требования на активы банка.
Indem zugelassen wird, dass schlechte Banken bankrott gehen, wird das sogenannte "Moral-Hazard-Problem" gelöst - das Problem der überhöhten Risikobereitschaft aufgrund staatlicher Absicherung. Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
In diesem Fall besteht auch die ernsthafte Gefahr, dass manche Sicherungsgeber bankrott gehen und durch deren Zahlungsunfähigkeit weitere Verluste bei den Sicherungsnehmern auslösen. В этом случае возникнет серьезный риск банкротства некоторых фирм, продающих подобную защиту, что вызовет дальнейшие потери среди покупателей, если встречная сторона не сможет выполнить свои обязательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!