Примеры употребления "Ausrichtung" в немецком

<>
Es war mehr so, dass ich sensibel gegenüber Konzepten wie Rastern und Flächen sowie Ausrichtung und Typografie war. но вроде как у меня было чутьё и понимание идей структуры и пространства, выравнивании и типографической разметке текста.
Europa muss jedoch eine Ausrichtung auf diesen neuen und eng gefassten Schwerpunkt des US-Handels aus mehreren Gründen vermeiden. Однако Европе следует избегать солидарности с этой новой и узкой торговой направленностью США по нескольким причинам.
Die neue Ausrichtung ist unwiderruflich. Эта новая ориентация окончательна и бесповоротна.
Und, sehen Sie die Ausrichtung hier? Видите, это колесо направляется вот сюда?
Chinas Ausrichtung auf Stabilität besteht nicht nur aus leeren Worten. И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая.
Es erkennt auch wohin Sie sehen, die Ausrichtung Ihres Kopfes. Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы.
Ein Bruch mit dieser strategischen Ausrichtung würde der peruanischen Wirtschaft schaden. Отклонение от этой стратегической политики может повредить экономике Перу.
Unser Selbst ist nur unsere Kommandozentrale, unser Bewusstsein, unsere moralische Ausrichtung. Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас.
Bei einigen Sitzplätzen müssen sogar Ausrichtung und Neigung verändert werden, damit das möglich ist. а некоторые сидения нужно повернуть и изменить их угол, чтобы это стало возможным.
Länder mit einer vernünftigen, makroökonomischen, politischen Ausrichtung können daraus nämlich nicht genug wirtschaftlichen Nutzen ziehen. Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод.
Schewardnadses nachdrückliche Akzentuierung der BTC-Pipeline spiegelt auch klar die strategisch prowestliche Ausrichtung Georgiens wider. Надежды Шеварднадзе на нефтепровод БТД также отражали прозападную ориентацию Грузии.
Die Zeiten sind nicht gut für politische Parteien, vor allem nicht für solche mit traditioneller Ausrichtung. Сейчас не очень хорошее время для политических партий, особенно c традиционными ориентациями.
Das Paradoxe hierbei ist, dass die Parteien mit dem Verlust ihrer bestimmten ideologischen Ausrichtung noch cliquenhafter geworden sind. Парадокс заключается в том, что партии утратили свои идеологические отличия и стали чем-то вроде племен.
Die dauerhafte Ausrichtung auf den Krieg ist nur eine Manifestation der nordkoreanischen Besessenheit mit einer wilden, selbstbezogenen Unabhängigkeit. Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Schließlich sieht die Umsetzung keynesianischer Maßnahmen im heutigen Kontext sogar noch gewinnbringender aus als die Ausrichtung am Marktfundamentalismus! В конце концов, в сегодняшней обстановке следование кейнсианской политике выглядит даже более целесообразно, чем продвижение по пути рыночного фундаментализма!
Tatsächlich könnte die Aussicht auf Ausrichtung der Fußballweltmeisterschaft Israelis und Palästinensern als zusätzlicher Anreiz dienen, eine Übereinkunft zu erreichen. Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
Die meisten Einrichtungen, die eine individualistische Ausrichtung vertreten, stellen die Person als sündig, schuldig, befallen, verrückt oder irrational hin. Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным.
Die Anwendung dieser Prinzipien in der Gesundheitspolitik kann zu vernünftigeren Entscheidungen im Hinblick auf die Ausrichtung unserer Gesundheitssysteme führen. Применение этих принципов в политике в области здравоохранения может привести к более мудрым решениям о том, как руководить нашими органами здравоохранения.
Struktur und zeitliche Ausrichtung erfolgabhängiger Vergütungen müssen enger auf die langfristigen Interessen der Aktionäre und auf Finanzstabilität ausgerichtet sein. Структура и регулирование сдельно-прогрессивной заработной платы в банках должны быть более тесно связаны с долгосрочными интересами акционеров и финансовой стабильностью.
Die Ausrichtung des diesjährigen G8-Gipfels hat Kanada angeblich ein Vermögen gekostet, trotz des völligen Mangels an greifbaren Ergebnissen. По сообщениям, проведение встречи в верхах "большой восьмёрки" этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!