Примеры употребления "Aufmerksame" в немецком

<>
Eine aufmerksame Staatsregierung hätte sicherlich bemerkt, dass die Golfregion der Vereinigten Staaten durch Wirbelstürme mit hoher Energie stärker gefährdet ist. Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов.
Aufmerksame Beobachter haben stets bemerkt, dass sie ausschließlich auf den öffentlichen Raum beschränkt ist, auf das Leben in den Teilen der Stadt, die alle teilen. Внимательные наблюдатели всегда отмечали, что оно строго ограничивается общественной сферой, жизнью в тех частях города, которыми пользуются все.
Er hörte dem Redner aufmerksam zu. Он внимательно слушал рассказчика.
Es wäre besser, wenn ich aufmerksamer wäre. Было бы лучше, если б я был внимательнее.
Sie hörte mir geduldig und außerordentlich aufmerksam zu. Она слушала меня терпеливо и чрезвычайно внимательно.
Die Gesichter der Zuschauer waren sehr ernst und aufmerksam. Лица в аудитории были очень серьезными и внимательными.
Ich bitte alle diese Regeln aufmerksam und genau durchzulesen Я прошу внимательно прочитать все эти правила
Maria, so schien es, hörte mir aufmerksam und interessiert zu. Мария, казалось, слушала меня внимательно и с интересом.
Ich tue dies nicht oft, also hören Sie aufmerksam zu. Я делаю это нечасто, так что слушайте внимательно.
Der hochrangige deutsche Minister hörte aufmerksam zu und entgegnete dann: Главный министр Германии внимательно выслушал, а потом сказал:
Oder, schauen Sie aufmerksam auf diese Seidenrolle von Zhu Zhou aus dem Jahr 1368. Или посмотрите внимательно на этот шелковый свиток, изготовленный Чжучжоу в 1368 году.
Wenn Sie aufmerksam sind, sehen Sie, dass hier ein homosexuelles Paar ein Kind aufzieht. Если вы смотрите внимательно, это пара геев, воспитывающая ребенка.
Er hörte nicht nur aufmerksam zu, was sie sagte, sondern zeigte auch, dass ihre Meinung ihn interessierte. Он не только внимательно слушал то, что она говорит, но и всячески показывал, что ему интересно её мнение.
Die Welt und Europa im Besonderen werden diesen zweiten Wahlgang sogar noch aufmerksamer verfolgen als den ersten. Мир, и Европа в особенности, будет наблюдать за вторым туром еще внимательнее, чем за первым.
Während die Diskussion in Washington auf den Irak fixiert ist, stellt eine Reihe von aufmerksamen ausländischen Beobachtern diese längerfristigen Fragen. Несмотря на то, что дискуссия в Вашингтоне ограничена темой Ирака, ряд внимательных иностранных наблюдателей задают эти вопросы "на перспективу".
Aber wenn man sich den Aufsatz aufmerksam durchliest, sieht man, dass die Autoren 90 Prozent der Zahlen fast willkürlich aufgenommen haben. Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно.
Und wenn man hineingeht, wenn man gut und aufmerksam zuhört und zusieht, dann entdeckt man, dass diese Informationen etwas mitzuteilen haben. И когда гуляешь по нему, если прислушиваться внимательно, можно обнаружить, что эта информация что-то тебе говорит.
Unser Biorythmus jedoch, der Rythmus, der uns beim Aufwachen und Schlafen, aufmerksam und entspannt sein usw. unterstützt, reagiert jedoch besser auf blaues Licht. Но наши циркадные ритмы, то есть ритмы, которые помогают нам просыпаться и засыпать, быть внимательным, расслабленным и так далее, они гораздо больше вводятся в действие синим цветом.
Die Abgeordneten hätten es aufmerksam gelesen und analysiert, den Ministern viele Fragen gestellt und gegebenenfalls auf eine Neufassung verschiedener Tabellen im Entwurf bestanden. Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте.
Die einzige andere Fluggesellschaft mit einer derartigen Gebühr sei die ungarische Wizz Air, erklärte der Airline-Berater Jay Sorensen, der die Zusatzgebühren aufmerksam verfolgt. Единственной другой авиакомпанией с таким сбором является венгерская Wizz Air, сказал консультант по авиакомпаниям Джей Соренсен, который внимательно отслеживает добавочные сборы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!