Примеры употребления "Auflösungen" в немецком с переводом "разрешение"

<>
Es gibt zwei mögliche Auflösungen: Разрешение противоречий может быть достигнуто двумя путями:
Stellen Sie sich vor der Bildschirm könnte einfach in unterschiedlichen Formaten oder Größen erscheinen, in unterschiedlichen Auflösungen. Представьте, что ваш экран мог бы меняться в разных масштабах и размерах, в разных разрешениях.
Ich kann das mit einer zeitlichen Auflösung machen. более того, я могу сделать это с временным разрешением.
Mangelt es an Auflösung, Tiefe oder noch etwas anderem? Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то?
Sie können hier alle möglichen Arten von Auflösung sehen. Используются все типы разрешения.
Danach kam WMAP, das nur eine höhere Auflösung hat. После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение.
Die Kamera filmt in Schwarz/Weiß, und hat eine geringe Auflösung. Камера черно-белая, с невысоким разрешением.
Diese Maquetten wurden dann in den Computer mit einer äußerst großen Auflösung eingescannt. Эти макеты были нами отсканированы при очень высоком разрешении.
Sie sammeln Millionen von Messpunkten mit sehr grosser Exaktheit und sehr hoher Auflösung. Одновременно она измеряет миллионы точек с очень высокой точностью и очень высоким разрешением.
Wir können das mit sehr, sehr hoher visueller Qualität und sehr hoher Auflösung erreichen. и мы можем работать с очень, очень высоким качеством изображения и очень быстрым разрешением.
Realistisches Konfliktmanagement wird an die Stelle utopischer Hoffnungen auf eine Auflösung des Konflikts treten. Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение.
Es gibt also zum Beispiel Roboter, die Unkraut erkennen können mit einer Auflösung von 12 Millimetern. Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
Das können zum Beispiel Lasersensoren sein, da sie in der Tiefe eine gute Auflösung bieten, was sehr wichtig ist. Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно.
Hier sehen Sie die höchste Auflösung eines heutigen MRI-Scans, eine Rekonstruktion von Mark Hodosh, dem Kurator von TEDMED. Вот магнитно-резонансная томография самого высокого разрешения, сделанная сегодня, которая изображает голову Марка Ходоша, куратора TEDMED.
Es muss nicht nur die Auflösung entlang der X- und der Y-, sondern auch entlang der Z-Achse berücksichtigt werden. То есть надо помнить не только про разрешение по осям X и Y, но и Z.
Die Fähigkeit, heute in Echtzeit in das Innere des Körpers zu schauen, und zwar mit sehr hoher Auflösung, ist wirklich unglaublich. На сегодня возможность заглянуть во внутреннюю структуру тела в реальном времени с очень высоким разрешением изображения становится действительно потрясающей.
Wir vergrößern um einen Faktor größer als 100.000, um die Auflösung zu erhalten, so dass wir die Verzweigungen der Nervenzellen gleichzeitig sehen können. Мы фотографируем его с приближением в сто тысяч раз чтобы получить достаточное разрешение, чтобы видеть все ветви нейронов одновременно.
Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durch neuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten. Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Wenn der Magnet groß genug ist, und Ihre Auflösung hoch genug, dann können Sie tatsächlich alle Proteine im Körper detektieren und beginnen, das individuelle System zu verstehen. Таким образом, с высокой точностью, если магнит достаточно большой и вы располагаете достаточно высоким разрешением, вы можете на самом деле обнаружить все белки в теле, и это будет началом понимания об отдельной системе.
Ich glaube, das ist der feuchteTraum eines Herzchirurgen, dass er ins Innere eines Herzens gelangt, noch bevor es zur eigentlichen Operation kommt, und das alles mit Daten höchster Auflösung. Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!