Примеры употребления "Atomkrieg" в немецком

<>
Переводы: все14 ядерная война14
Langsam verstehen wir, dass uns bei einem Atomkrieg das gleiche passieren könnte wie ihnen." Мы начали понимать, что в ядерной войне с нами может случиться то же самое, что и с ними".
Es gibt nichts - außer einem Atomkrieg, wie wir ihn noch nie gesehen haben - dass dieses [Wachstum] aufhalten kann. Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
Indem Präsident John F. Kennedy während der Kubakrise entgegen vieler Ratschläge auf der Eindämmungspolitik bestand, bewahrte er die Welt vor einem Atomkrieg. Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны.
sollte ein "kleiner" Atomkrieg um Ressourcen entbrennen, beispielsweise zwischen Indien und Pakistan, wissen wir jetzt, dass allein dieser Krieg wahrscheinlich das Ende der Zivilisation bedeuten würde. если вдруг разразится "небольшая" ядерная война за ресурсы, скажем, между Индией и Пакистаном, то мы прекрасно знаем, что локальная война вероятнее всего станет концом всей цивилизации.
Daher könnte die Bedrohung durch einen nuklearen Iran weniger in seiner Bereitschaft bestehen, einen Atomkrieg mit Israel zu beginnen, als vielmehr in seiner Fähigkeit, seine regionale Macht wirksam einzusetzen. Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние.
Es sei für ihn nicht erkennbar gewesen, wie die Lage zu einem Atomkrieg hätte eskalieren können, und er sei daher bereit gewesen, die Sowjets stärker unter Druck zu setzen und mehr Risiken einzugehen als McNamara. Он не видел возможных путей того, как ситуация могла бы привести к ядерной войне, поэтому он хотел дать Советскому Союзу больший отпор и пойти на больший риск, чем Макнамара.
Er habe die Wahrscheinlichkeit, dass die Krise zu einem Atomkrieg führen würde, auf vielleicht 1:50 geschätzt (obwohl er das Risiko als viel höher einstufte, als er in den 1990er Jahren erfuhr, dass die Sowjets bereits Atomwaffen nach Kuba geliefert hatten). В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу).
Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges. Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Douglas Dillon, Kennedys Finanzminister, äußerte, seiner Meinung nach habe das Risiko eines Atomkrieges so ziemlich bei null gelegen. Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю.
In seinen Memoiren nannte US-Präsident Lyndon B. Johnson dies den "bedeutsamsten Schritt, den wir bislang unternommen hatten, um die Möglichkeit eines Atomkriegs zu verringern." В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны".
Vor 65 Millionen Jahren, schlug ein Asteroid auf der Erde ein, nahe der Yucatan Halbinsel, was Umstände vergleichbar eines Atomkrieges erzeugte, und die Dinosaurier wurden ausgelöscht. Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены.
Die Entscheidungen, die in den folgenden dreizehn Tagen getroffen worden sind, und die Entscheidungen, zu denen man sich nicht durchringen konnte, hätten zum Ausbruch eines Atomkrieges führen können. Решения, принятые и не принятые в следующие 13 дней, могли привести к ядерной войне.
General Maxwell Taylor, Vorsitzender der gemeinsamen Stabschefs, war ebenfalls der Überzeugung, dass die Gefahr eines Atomkriegs gering gewesen sei, und klagte, die USA hätten die Sowjetunion zu leicht davonkommen lassen. Генерал Максвелл Тейлор, председатель Объединенного комитета начальников штаба, также верил в то, что риск возникновения ядерной войны был мал, он жаловался, что США отпустили Советский Союз слишком легко.
In der Kubakrise waren die USA und die Sowjetunion nicht etwa an den Rand eines Atomkrieges gestolpert, weil sie es wollten (abgesehen von einigen hitzköpfigen Extremisten), sondern weil es eine Reihe von Fehleinschätzungen gegeben hatte und Hardliner Druck ausgeübt hatten. Во время кубинского ракетного кризиса США и Советский Союз оказались на краю пропасти ядерной войны не потому, что кто-то ее желал (за исключением нескольких разгоряченных экстремистов), а из-за ряда просчетов и давления со стороны приверженцев жесткой линии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!