Примеры употребления "Atomen" в немецком

<>
Wer weiß, vielleicht war eins von Ihren Atomen einmal Napoleons Knie. Кто знает, может один из ваших атомов был когда-то коленом Наполеона.
Dann gab es aber diese relativ großen Lücken zwischen den Atomen. Но между атомами оставалось много пустоты.
Und hier ein Bild von Atomen in der Sonnenatmosphäre, die Licht absorbieren. Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет.
Bei Proteinen allerdings, die Tausende von Atomen enthalten, scheiterte man mit dieser Methode. Однако белки, состоящие из многих тысяч атомов, слишком сложны для этого.
Sterne ziehen ihre Energie aus der Reaktion der Kerne in den Atomen miteinander. Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов.
Und die komplexesten Dinge sind wir selbst, irgendwo zwischen den Atomen und den Sternen. И самое сложное - это как раз мы с вами, находящиеся в середине между атомами и звездами.
Im Vergleich zu Atomen müssen wir sehr groß sein um Schicht um Schicht von komplexen Strukturen zu haben. Очевидно, что по сравнению с атомами мы очень большие, и имеем сложную многослойную структуру.
Es ist die Wirtschaft der Bewegung von diesen schweren, langsamen Atomen über große Distanzen, was sehr schwierig ist. Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать.
Negroponte begann sein Buch mit einer Geschichte über die Schwierigkeiten, Verbindungen aufzubauen in einer Welt bestehend aus Atomen. Негропонте начал свою книгу с истории о том как сложно создавать связи в мире атомов.
Sehen Sie, damals in den 1880ern, 1890ern, betrachteten viele Wissenschaftler, viele Beobachter, das Licht, dass von Atomen ausging. Видите-ли, раньше в 1880-х и 1890-х многие учёные и натуралисты смотрели на свет, излучаемый атомами.
Auch Kräfte, die für die Bewegung von Atomen und Planeten verantwortlich sind, können bequem im Klassenzimmer studiert werden. В обычных условиях школьного класса можно изучать те же силы, которые движут атомами и планетами.
Der Chemiker Dalton bewies erstmals die Existenz von Atomen und dem Techniker Sadi Carnot gelang der Nachweis des Zweiten Satzes der Thermodynamik. Химик Дальтон первым подтвердил существование атомов, а инженер Сади Карно впервые подтвердил правильность второго закона термодинамики.
Obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. Даже если я знаю, что стул состоит из атомов, которые во многих смыслах - пустое пространство, я нахожу его довольно удобным.
Wenn man in Boltzmanns Szenario einen Apfelkuchen backen will, dann wartet man einfach darauf, dass die willkürliche Bewegung von Atomen den Apfelkuchen backt. В сценарии Больцмана, если вы хотите приготовить яблочный пирог, вы просто ждёте, пока случайные движения атомов приготовят вам яблочный пирог.
Wir werden uns nun von der biologischen und makroskopischen Welt, hinunter in die atomare Welt bewegen, während wir in ein Gitter von Atomen fliegen. А сейчас перейдем от биологического макромира на уровень ниже, в атомный мир, и осуществим полет внутрь решетки из атомов.
Das wird weitaus öfter geschehen als die zufälligen Bewegungen von Atomen, die eine Apfelbaumplantage und etwas Zucker und einen Ofen und dann einen Apfelkuchen hervorbringen. Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог.
Alles was ihr hier riecht besteht aus Atomen die von etwas kommen was ich die "Upper East Side" des Periodensystems nenne - ein nettes und sicheres Viertel. Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик.
In diesem Bereich vermittelt die Physik verschiedene Größenordnungen der Distanz (von Atomen bis zu Galaxien), Zeit (von Nanosekunden bis Jahrhunderte) und Energie (vom Elektronenvolt bis zu Megajoules). Здесь физика вводит понятие расстояний различных масштабов (атомы и галактики), времени различных масштабов (наносекунды и века) и энергии различных масштабов (электрон-вольт и мегаджоуль).
Ich konnte nicht bestimmen, wo ich anfing und wo ich endete, denn die Atome und Moleküle meines Arms vermischten sich mit den Atomen und Molekülen der Wand. Не могу определить, где я начинаюсь и где заканчиваюсь, потому что атомы и молекулы, из которых состоит моя рука, слились с молекулами и атомами стены.
Folglich hätten wir ohne das von Neugier getriebene Verständnis des Aufbaus von Atomen, das zu dieser eher esoterischen Theorie, Quantenmechanik, geführt hat, keine Transistoren, keine Silikonchips, wir hätten eigentlich keine Grundlage für unsere moderne Wirtschaft. И без подобной науки, движимой любопытством, понимание строения атома, которое привело к слегка эзотерической квантовой теории и квантовой механике, мы не смогли бы получить транзисторы и прочие кремниевые чипы, и у нас бы не было базиса современной экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!