Примеры употребления "Arzneien" в немецком

<>
Es gibt 12 verschiedene Arzneien, 11 verschiedene Krebsarten, doch die eigentliche Frage ist: Сейчас есть 12 разных лекарств для 11 разных типов рака, но остается вопрос:
Lassen Sie uns also das internationale Patentsystem reformieren, damit der Zugriff der Armen zu lebenswichtigen Arzneien gewährleistet ist. Некоторые из противников патентов утверждают, что исследования, финансируемые правительством, достаточны для разработки новых лекарств.
Tatsächlich verdankt der Großteil der im Handel erhältlichen Arzneien seinen Ursprung direkt oder indirekt der Vielfalt pflanzlichen und mikrobiologischen Lebens. Действительно, происхождение большинства имеющихся в продаже лекарств, прямо или косвенно связано с многообразием растительной и микробной жизни.
Zwar verwendet MSF eigene Medikamentenvorräte, doch kaufen chinesische Patienten häufig noch immer Arzneien im Straßenhandel, deren Inhaltsstoffe und Wirksamkeit fragwürdig sind. Хотя MSF использует только собственные лекарства, китайские пациенты всё равно часто покупают с рук препараты неизвестного состава и эффективности.
Einige Hersteller qualitätsvoller Lizenz-Produkte, beispielsweise Cipla in Indien, haben vorgeschlagen, die Arzneien zu Preisen anzubieten, die nur unerheblich über den Herstellungskosten liegen. Некоторые из производителей качественных непатентованных лекарств, такие как индийская компания "Сипла", предложили продавать аналогичные лекарства собственного производства по ценам, приближенным к стоимости производства.
In vielen Fällen können lebensrettende Medikamente zwar in Massenproduktion kostengünstig hergestellt werden, aber ihr Verkaufspreis liegt so hoch, dass damit der Zugang für diejenigen, die diese Arzneien brauchen, blockiert ist. Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
Wenn die Politiker in diesem Punkt nachgeben - etwa durch die Beseitigung des Patentschutzes, Preiskontrolle oder genehmigte Re-Importe von Arzneien aus armen Ländern -, würde dies die Entwicklung neuer Medikamente stoppen. Если политики им подыграют и уничтожат систему патентов, установят контроль за ценами или позволят реимпорт лекарств из бедных стран, то это приведет к приостановке научных исследований.
Dieser Fonds würde nicht ausschließlich den ärmsten, sondern auch Ländern mit mittleren Einkommensraten zugute kommen, beispielsweise Südafrika, wo Krankheiten wie AIDS so sehr überhand nehmen, dass die Menge an Arzneien, die zur Bekämpfung dieser Krankheiten nötig wäre, nicht einmal zu reduzierten Preisen erworben werden kann. Этот фонд будет предназначен не только для бедных стран, но для стран со средним уровнем дохода, как например Южная Африка, где СПИД настолько распространен, что объемы лекарств для борьбы с этой эпидемией настолько велики, что страна не может приобрести их даже по сниженным ценам.
Schlafen ist besser als eine Arznei. Сон - лучшее лекарство.
Nehmen Sie die Arznei regelmäßig ein! Регулярно принимайте лекарство.
Neue Arzneimittel könnten Lungen- und Eierstockkrebs verlangsamen Новые лекарства могут замедлять рак легких и рак яичников
Gegen jeden Erregertyp gibt es eigene Arzneimittel Против каждого типа возбудителей имеется собственное лекарство
Sie wissen, neue Krankheiten erfordern neue Arzneimittel. Появляются новые болезни, требующие новых лекарств.
Seitdem ich diese Arznei nehme, fühle ich mich viel besser. С тех пор как я принимаю это лекарство, я чувствую себя значительно лучше.
Sie liefern Nahrung, Arzneimittel, Treibstoff, Obdach, sauberes Wasser und fruchtbaren Boden. Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву.
Bekommt man mehr Arzneimittel weil man mehr Zeit und Geld ausgibt? Мы стали принимать больше лекарств, потому что стали тратить больше времени и денег?
Wir vertrauen auf staatliche Vertretungen, uns mitzuteilen welche Arzneimittel sicher sind. Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств.
Statt sich allerdings der Philosophie zuzuwenden, entscheiden sie sich für den Einsatz von Arzneimitteln und Skalpell. Но вместо обращения к философии, они используют лекарства и хирургические операции.
Sie würden es wohl geheimhalten, bis sie ein Prototyp-Medikament in ein funktionierendes Arzneimittel weiterentwickelt hätten. Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
Wir haben kein Team von Verkaufs- und Marketingpersonal, die uns dieses Arzneimittel auf dem Markt positionieren können. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!