Примеры употребления "Anzeichen" в немецком

<>
Переводы: все268 признак168 другие переводы100
Diese Anzeichen sprechen für sich: Это был выразительный знак:
Die häufigsten verbalen Anzeichen sind subtil. Самые типичные вербальные индикаторы едва уловимы.
Nachsorgescans zeigten keinerlei Anzeichen der Krankheit. Последующие сканирования не показали и следа болезни.
Es gibt allerdings keine Anzeichen hierfür. Однако на это нет даже и намека.
Hier sind die ersten Anzeichen beruhigend. Здесь первые знаки обнадёживают.
Nichtsdestoweniger sind Anzeichen eines bescheidenen Fortschritts erkennbar. Есть, тем не менее, знаки небольшого прогресса.
Doch Anzeichen für Gefahren gibt es zuhauf. Однако опасность где-то рядом.
Haben alle diese Anzeichen die gleichen "Voraussetzungen"? Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"?
Die Anzeichen verheißen auch in Europa nichts Gutes. Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего.
Die Situation wies alle Anzeichen einer Depression auf. Все данные условия внесли свой вклад в экономический спад:
Es gibt keine Anzeichen für eine knapp abgewendete Krise. Нет никаких знаков, которые бы явно свидетельствовали об обращении кризисных процессов.
Man kann hierin die ersten Anzeichen einer Theokratie sehen". Мы можем наблюдать зарождение теократии".
Doch sind für derartige Maßnahmen keine Anzeichen zu erkennen. Но мы не видим никаких симптомов этого.
Es gibt außerdem Anzeichen, dass sich Chinas Außenpolitik weiterentwickelt. Кроме того, имеется ряд факторов, подтверждающих развитие китайской международной политики.
Man kann Anzeichen eines ähnlichen Phänomens in der Geschäftswelt beobachten. Вы можете заметить, что то же самое происходит и в мире бизнеса.
Vergeltung ist nicht das einzige Anzeichen einer wiederhergestellten moralischen Kraft. Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы.
Tatsächlich gibt es in vielen Fischereizonen Anzeichen für eine frühere Geschlechtsreife. Действительно, есть доказательства из многих рыбных мест с более ранним созреванием;
Man vernahm keine Parolen, keinen Jubel und keine Anzeichen einer Konfrontation. Не было песен, не было возгласов, никаких намеков на конфронтацию.
Diese Bären zeigen schon Anzeichen für den Stress durch das verschwindende Eis. Мы видим, как они страдают от нехватки льда.
Bisher gibt es kaum Anzeichen, dass es für sie so kommen wird. Пока что этого не видно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!