Примеры употребления "Anschließen" в немецком

<>
Переводы: все54 подключать10 присоединять2 другие переводы42
Die arabische Jugend hat keine Sowjetunion, die sie loswerden, und kein Europa, dem sie sich anschließen könnten. У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, - и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться.
Wollen Sie sich ihnen anschließen? Вы хотите присоединиться к ним?
Und andere besser gestellte Länder könnten sich ihnen anschließen. Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним.
An dem Punkt werden die Amerikaner sich der Flucht aus ihrer eigenen Wirtschaft anschließen. В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики.
Ich werde später wieder etwas üben, für mich selbst, falls sich irgend jemand anschließen möchte. Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Drei Milliarden neue Köpfe, von denen wir niemals zuvor gehört haben, werden sich der globalen Kommunikation anschließen. Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе.
Ich kann ich mir vorstellen, dass es eine Menge Menschen gibt, die sich Ihnen bei diesem Bestreben anschließen würden. Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле.
Dabei könnte Italien sich der eher national ausgerichteten Wirtschaftspolitik anschließen, die Frankreich und Großbritannien gegenwärtig betreiben, zum Schaden der EU-Technokraten in Brüssel. Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
Oder ist sie zugleich Teil eines Prozesses, um die Tür unseres europäischen "Paradieses" vor all jenen zu verschließen, die sich uns noch immer anschließen wollen? Или это также часть процесса закрытия дверей нашего европейского "рая" для всех тех, кто до сих пор хочет к нам присоединиться?
Es gibt keinen Grund, warum die wichtigsten Produzenten aus dem Mittleren Osten nicht an dieser Transparenz-Offensive teilhaben sollen und Indonesien sollte sich hinsichtlich der EITI seinem Nachbarn Timor anschließen. Я не вижу причин, почему бы крупным ближневосточным добывающим странам ни присоединиться к кампании за большую прозрачность, а Индонезии ни последовать примеру соседнего Тимора в отношении EITI.
Die, die sich mir anschließen und es wahr werden lassen, werden ein Teil der Geschichte und sich bei den stolzen Individuen aus der Vergangenheit einreihen, die, wären sie heute hier, überzeugt zustimmen würden. Те, кто ко мне присоединятся в этом, станут частью истории и присоединятся к храбрым личностям из прошлого, к тем, кто если бы были здесь сейчас, то сердечно бы это оправдали.
Ich hoffe, dass dieser Geist sich weit über San José hinaus verbreitet und dass andere Regionen sich uns in der Erkenntnis anschließen werden, dass, auch wenn unsere Grenzen unsere jeweiligen Territorien regeln mögen, es der Mut, über sie hinauszureichen, ist, der unseren Charakter bestimmt - und letztlich unseren zukünftigen Erfolg oder unser zukünftiges Scheitern. Я надеюсь, что этот дух выйдет далеко за пределы Сан Хосе, и что другие регионы присоединятся к нам, признав, что в то время, как наши границы определяют наши территории, иметь храбрость выходить за их пределы определяет наш характер - и, в конечном счете, наш успех или неудачу в будущем.
Obwohl am NATO-Gipfel in Istanbul erstmals die sieben neuen NATO-Mitglieder - Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Rumänien, Slowakei und Slowenien - teilnahmen, gaben wir ein starkes Signal, dass die Türen der NATO offen bleiben und ermutigten diejenigen, die sich der Allianz anschließen wollen, mit den dazu notwendigen Reformen fortzufahren, um sich selbst auf die Mitgliedschaft vorzubereiten. Хотя саммит в Стамбуле был первый саммит НАТО "26-ти", с семью новыми странами-членами, НАТО однозначно дала понять, что двери остаются открытыми, и странам, желающим присоединиться к Альянсу, стоит продолжать необходимые для членства реформы.
Kann ich mich euch anschließen? Могу ли я присоединиться к вам?
Willst du dich ihnen anschließen? Ты хочешь присоединиться к ним?
Wollt ihr euch ihnen anschließen? Вы хотите присоединиться к ним?
Auch ich werde mich dem Kult anschließen. Я тоже присоединюсь к культу.
Dieser Ansicht können wir uns nicht anschließen Мы не можем присоединиться к этому мнению
Warum sich Amerika der Welt wieder anschließen muss Почему Америка должна воссоединиться с остальным миром
Die Europäische Union wird sich unter Umständen bald anschließen. Европейский Союз не заставит себя долго ждать;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!