Примеры употребления "Annahme" в немецком

<>
Nun das ist - meine Annahme ist. Так вот, насколько я могу прикинуть.
Das ist allerdings eine grundfalsche Annahme. Это глубокая ошибка.
Diese Annahme ist das Herzstück der Demokratie; Данная идея лежит в основе демократии.
Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch. В любом случае вы не правы в своей догадке.
226 Stimmen wären zu seiner Annahme erforderlich gewesen. Для его ратификации потребовалось бы 226 голосов.
Beim Eingang der Ware wurde die Annahme verweigert При поступлении товара процедура входного контроля была отклонена
Diese Annahme wurde jetzt auf den Kopf gestellt: Это заявление теперь звучит абсолютно иначе:
Ich glaube, dass diese Annahme nicht adequat getestet wurde. так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
Im Falle einer Lieferverzögerung behalten wir uns eine Annahmeverweigerung vor В случае задержки поставки мы оставляем за собой право отказа в принятии груза
Einleuchtender ist die Annahme, dass der Norden eine Botschaft überbringen wollte: Более правдоподобной является идея о том, что Север хотел тем самым передать сообщение:
Aber es gibt keinen Grund zu der Annahme, dies werde besser funktionieren. Но нет никакой причины полагать, что она будет более эффективной.
Es geht um zwei Menschen, die die Annahme überwinden, Alleswisser zu sein. Она происходит, когда два человека перестают изображать из себя "всезнаек".
Es war eine hilfreiche Annahme, indem sie Beobachtung und Experiment befördert hat. Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент.
Diese Annahme war gefährlich, da Schuldinstrumente wichtige Auswirkungen auf die Wirtschaftsstabilität haben. Такое мнение было опасным, поскольку долговые договоры значительно влияют на экономическую стабильность.
Und die Annahme ist, dass sie zueinander wie Cousins sind oder so ähnlich. Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому.
Doch die Annahme zugunsten einer geringfügigen Regulierung des Finanzsektors findet derzeit wenige Fürsprecher. Однако у идеи минимального регулирования финансового сектора сейчас осталось мало сторонников.
Dann werde ich argumentieren müssen, warum Sie falsch liegen über die andere Annahme. После чего я объясню, почему вы не правы.
Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen - so die Annahme - sicherer machen: Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
Eine neue Wertschätzung des Privilegs, das wir durch die Annahme dieser Herausforderung besitzen. По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
Selbst wenn mit offenkundiger Unfähigkeit noch Pech einhergeht, ist die Annahme im Allgemeinen: Пусть даже очевидной некомпетентности сопутствует неудачная ситуация, - всё равно, обычно делается следующий вывод:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!