Примеры употребления "Anleitungen" в немецком

<>
Im Jahr 2001 wurden auf der Webseite des Komitees Anleitungen veröffentlicht, wie man "unmoralische" Werbetafeln durch Bewerfen mit Farbbeuteln beschädigt. В 2001 году на веб-сайт комитета были помещены инструкции о том, как испортить "аморальные" рекламные щиты, забрызгав их краской.
stellen wir also kostenfreie und sehr gut getestete Anleitungen zur Verfügung, so dass jeder, wo auch immer in der Welt, eines dieser Systeme umsonst bauen kann. мы предоставляем бесплатную, отработанную инструкцию, чтобы любой человек, где бы он в мире не был, смог построить такую систему бесплатно.
Die verbotenen Materialien umfassen Kinderpornografie, Unzucht mit Tieren, Inzest, drastische, "wirkungsstarke" Bilder von Gewalthandlungen, alles, was Verbrechen oder Gewalt fördert oder dazu anleitet, detaillierte Beschreibungen der Verwendung illegaler Drogen und Anleitungen zum Suizid auf Websites, die das Recht todkranker oder unheilbar kranker Menschen, zu sterben, unterstützen. К материалам, подпадающим под запрет, относится детская порнография, зоофилия, инцест, выразительное графическое изображение насилия, любая пропаганда или инструкции по совершению преступных действий или насилия, подробное описание использования запрещённых наркотиков, а также сведения о способах самоубийства на веб-сайтах, выступающих за право умереть для неизлечимо больных.
Werden wir sie ohne seine Führung und Anleitung weiterhin stellen? Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
Oma.com wäre ein Rezept für Keckse und eine Anleitung für Spucke-Bäder. Бабушка-точка-ком был бы рецептами печенья и инструкциями для ополаскивателей рта.
Sie arbeiten unter Anleitung der Lehrer und alles in einem großen Raum. Они работают под руководством учителя, и все работают в одной большой комнате,
Und warum sollten Sie eine 20-seitige Anleitung lesen über die Funktionsweise eines Stuhls. И в самом деле, кому нужна инструкция по использованию кресла в 20 страниц?
Diese Organisationen würden unter ausdrücklicher Anleitung und Billigung der UNO miteinander kooperieren. Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН.
Und wir wissen das, weil die erste Abhandlung über das Astrolabium, die erste technische Anleitung in englischer Sprache, wurde von Geoffrey Chaucer geschrieben. Нам это известно потому, что первый трактат по астролябии, первая на английском языке инструкция по употреблению, была написана Джеффри Чосером.
Unter Anleitung seines Vaters lernte Zeng Qinghong, Spitzelnetze zur Festigung der kommunistischen und persönlichen Macht zu nutzen. Под руководством отца Zeng Qinghong научился использовать структуры госбезопасности для укрепления партийной и личной власти.
Die Steuersätze sollten jetzt angehoben werden, um allen Haushalten eine bessere Anleitung hinsichtlich der Ausgaben, die sie sich wirklich noch leisten können, liefern zu können. Ставка налога должна быть сегодня повышена для обеспечения лучшего руководства для домашних хозяйств о том, как много они в действительности могут позволить себе тратить.
Im Gegenteil, sie wussten, dass sie den größten Teil der Arbeit selbst würden erledigen müssen - wenn auch unter Anleitung und mithilfe des Know-hows der EU. Наоборот, они понимали, что им придется сделать большую часть работы самостоятельно - хотя и под руководством Евросоюза и с помощью знаний, накопленных в Евросоюзе.
Bis vor kurzem wurde Chinas Währungspolitik durch die Wechselkursstützung beherrscht, mit Zinssätzen, die neun Jahre lang nicht geändert wurden, bis die Regierung im Oktober 2004 versuchte, die Kreditvergabe durch administrative Anleitung und Kreditkontrollen zu verwalten. До недавнего времени фиксированный обменный курс задавал тон кредитно-денежной политики Китая, а процентные ставки не менялись в течение девяти лет, до октября 2004, поскольку правительство пыталось управлять предоставлением займов путем административного руководства и кредитного контроля.
Sie beschwerten sich also bereits damals über Betriebsanleitungen: Они уже тогда жаловались насчет инструкций.
Es war nun einfach, Bücher, Unterricht und Anleitungen zu verkaufen. После изобретения монет стало легко продавать книги, уроки и наставления.
Sie bedienen sich lediglich der Entwürfe oder der Anleitungen, die uns diese Organismen geben. Они используют только рецепты или технологию этих организмов.
Wie ihr wisst, Gene, welche Bestandteil der DNA sind, sind Bedienungsanleitungen um Proteine herzustellen, die etwas tun. Как известно, гены, часть ДНК, являются инструкциями для изготовления белка, который что-то делает.
Die wirtschaftlichen Bedienungsanleitungen der Fed, darunter technische Modelle und historische Analysen, erklären die heutige wirtschaftliche Situation nur unzureichend. Экономические руководства ФРС, в том числе технические модели и исторический анализ, проливают мало света на сегодняшнюю экономическую ситуацию.
Es ist schwierig zu erkennen, wie eine derartige Theorie die aktuellen wirtschaftlichen Turbulenzen erklärt oder vernünftige Anleitungen für den Umgang damit bietet. Трудно проследить за тем, как эта теория объясняет сегодняшние экономические потрясения, или предлагает способ по их преодолению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!