Примеры употребления "Anhalten" в немецком

<>
Er wird sehr, sehr lange anhalten. Это будет длиться ещё долгое, долгое время.
Darüber hinaus werden die starken Währungsspannungen anhalten. Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Aber wie lange kann der Sturm anhalten? Но как долго может продлиться такой шторм?
Aber wird die neu entdeckte amerikanische Mäßigung anhalten? Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки?
"Ich möchte meinen Atem für eine lange Zeit anhalten. "Я хочу продержаться действительно долго без дыхания.
Ist das - könnten Sie mal kurz bei diesem anhalten? Минуточку, паузу на этом кадре, пожалуйста.
einfach den Atem anhalten und durch alle Schmerzen hindurch entspannen. Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль.
Hier haben wir eine Funktion - ich kann die Zeit anhalten. В этой программе есть такая функция - "заморозка".
Dennoch wird diese globale Rezession länger anhalten, als der Konsens nahelegt. И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
Aber wie lange wird die Sparsamkeit auf dem amerikanischen Privatsektor anhalten? Однако как долго продлится рост частного сектора США?
Wie lange dieser außergewöhnliche Produktivitätsanstieg anhalten wird, kann derzeit niemand sagen; Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда.
Wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Je dünner ich wurde, desto länger konnte ich meinen Atem anhalten. Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание.
Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist. затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Was nicht verhindert wurde, ist eine tiefe, globale Rezession, die lang anhalten wird. Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
Solche politischen und militärischen Reibereien dürften anhalten, während Oppositionelle versuchen ihre Positionen zu festigen. Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Die Kosten würden zudem wesentlich eher einsetzen als die Vorteile und bedeutend länger anhalten. Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
Diese Veränderungen werden wohl länger anhalten als die Verlegenheit der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton. Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон.
Allerdings ist dieser Vorteil zeitlich begrenzt und wird vielleicht zwei oder drei Jahrzehnte anhalten. Но это преимущество ограничено по времени - двумя или тремя десятилетиями.
Der Druck auf die Arbeitsplätze und die Budgets der privaten Haushalte dürfte weiter anhalten. Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!