Примеры употребления "Angst macht" в немецком

<>
Nun, ich weiß die Regel Nummer eins um cool zu sein, ist unbeeindruckt zu erscheinen, niemals zuzugeben, dass etwas einem Angst macht oder einen beeindruckt oder einen aufregt. Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг.
Trotz der offiziellen chinesischen Rhetorik, nach der eine neue globale Währung benötigt wird, um den Dollar zu ersetzen, und des Flirts der US-Gesetzgeber mit "Buy American"-Klauseln (die allen Angst machen, nicht nur den Chinesen) will niemand an einem Boot rütteln, dass fast gekentert ist. Несмотря на официальную риторику Китая о необходимости создания новой мировой валюты, которая смогла бы заменить собой доллар, а также вопреки попыткам американских законодателей ввести законы типа "покупайте американское" (что пугает всех, - не только китайцев), никто не станет раскачивать лодку, которая и так уже чуть не опрокинулась.
Und die machten ihr Angst. Они пугали ее.
Was macht Ihnen am meisten Angst? Что вас больше всего пугает?
Aber die Regierung Bush macht uns Angst. Но администрация Буша пугает нас.
Es macht Ihnen Angst, und es beunruhigt Sie. И это пугает вас, вас это страшит.
Also, manchen Menschen macht das was ich tue Angst. Некоторых пугает то, что я делаю.
Was mir am meisten Angst macht, das ist Macht ohne Strafen. Больше всего я боюсь безнаказанной силы.
Die meisten Leute werden für Beziehungen sesshaft, weil Liebe zu viel Angst macht. Большинство людей довольствуется единением, потому что любить слишком страшно.
Ein Klima der Angst macht allen das Leben schwer, die verdächtig aussehen oder handeln, besonders Muslimen. Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
Denn die schleichende Angst, die sich bemerkbar macht, wächst aus dem Bewusstsein, dass der Raum in Posen, wo Zakrzewskis Ausstellung zuerst gezeigt wurde, einst als Vorzimmer zu dem Raum dienen sollte, in dem Adolf Hitler wartete. Поскольку чувство страха и тревоги возникает от знания того, что место в Познани, где впервые появилась выставка Закржевского, когда-то было передней, ведущей в комнату, где вас ждал Адольф Гитлер.
Eine Verlangsamung der Wirtschaft in den USA und Europa könnte diese Bargeldspritze beträchtlich verringern, da Einwanderer häufig die Ersten sind, die ihre Arbeit verlieren, wenn sich die Angst vor einer Rezession breit macht. Замедление темпов экономического роста в США и Европе может существенно ослабить этот приток наличности, поскольку при возникновении опасений экономического спада иммигранты обычно первыми теряют работу.
Anleger und Unternehmen haben keine Angst, dass eine neue Regierung die Macht ergreifen und alle oder zu viele Spekulationsgeschäfte abblasen könnte, was zu Verlusten bei ihren Investitionen führen würde. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
Doch wollten sie Serbien keine Bedingungen auferlegen, aus Angst, noch radikalere Nationalisten an die Macht zu bringen. Но они не спешат поставить Сербии какие-либо условия, опасаясь, что это может привести к власти еще более радикальных националистов.
Seine korrupten Spießgesellen und Militärs, die von seinem gesetzlosen Regime profitiert haben, stehen hinter ihm - nicht nur, um ihren eigenen Anteil an der Korruption zu sichern, sondern auch aus Angst vor möglichen Repressalien, wenn sie die Macht nicht mehr in Händen halten. Подобно многим другим тиранам, он, по-видимому, готов на все, чтобы продлить свое 22-х летнее правление, в том числе - прибегнуть к насилию и фальсификации результатов выборов.
Angst ist echt Mist, weil es bedeutet, dass man nicht auf das konzentriert ist, was man macht. Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете.
Diese Schranken werden von schwerreichen, eigennützigen Gesellschaften und Lobbys unterstützt und von Politikern verteidigt, die Angst davor haben, dass die Umverteilung von Arbeitsplätzen, Einkommen und Wohlstand, die durch den freieren Handel entsteht, ihre Chancen mindert, an der Macht zu bleiben. Эти барьеры поддерживают корпорации с глубокими карманами, которые действуют в своих интересах, а также группы лоббистов вместе с политиками, которые боятся, что перераспределение рабочих мест, дохода и богатства в результате свободной торговли уменьшит их шансы остаться у власти.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Es macht einem Angst, nicht? И это пугающе, не так ли?
Anstelle des Treffens besserer Entscheidungen, werden wir von der Auswahl überwältigt manchmal macht sie uns sogar Angst. Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!