Примеры употребления "Angriffe" в немецком с переводом "атаковать"

<>
Beim gewalttätigen Zusammenbruch Jugoslawiens führten die Gegner keine Militärschläge oder Angriffe gegen Serbiens Forschungsreaktor durch, der mit waffenfähigem angereichertem Uran betrieben wird. Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране.
Man übt rasche Raketensalven und zeigt damit, dass Angriffe auf Südkorea und Japan durchgeführt werden können, bevor diese Länder in der Lage sind, zum Gegenschlag auszuholen. Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар.
Und der Grund für diese Angriffe auf die Moscheen war, dass die Menschen, die darin beteten einer bestimmten islamischen Sekte angehörten, von denen Fundamentalisten glauben, sie seien keine echten Moslems. И причина, по которой эти мечети были атакованы, в том, что люди, молящиеся внутри, представляли специфическое направление ислама, которых фундаменталисты не считают мусульманами.
Seither haben republikanische Regierungen staatliche Zuwendungen für Ballet, Lyrik in der Schule und Bildhauerei dramatisch gekürzt, während Demagogen wie der ehemalige New Yorker Bürgermeister Rudolph Giuliani durch Angriffe auf kontroverse Werke der bildenden Kunst politisch an Zugkraft gewannen. С тех пор правительства республиканцев в США урезали финансирование балета, поэзии в школах и скульптуры, при этом демагоги, подобные бывшему мэру Нью-Йорка Рудольфу Джулиани, завоевывали политические дивиденды, атакуя спорное изобразительное искусство.
Sollte man den Iran angreifen? Нужно ли атаковать Иран?
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen. Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Wir hatten wirklich genug davon, Menschen anzugreifen. У нас было достаточно атакующих войск.
Warum haben sie mich von allen Seiten angegriffen? Почему они меня атаковали со всех сторон?
Man könnte in den Arterien angegriffen werden von weißen Blutkörperchen. Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях.
Sie kannten jegliche Bits und Bytes, die sie angreifen mussten. Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Als die Polizei mit Tränengas angriff, eröffneten die Pieds Noirs das Feuer. Когда полицейские атаковали баррикады со слезоточивым газом, переселенцы открыли огонь.
Ein griechischer Petrochemiefrachter wurde erobert und ein weiterer angegriffen, ebenso ein iranischer Öltanker. Пираты захватили один греческий танкер для перевозки нефтепродуктов и химикатов и атаковали второй, равно как и нефтевоз из Ирана.
Sie werden verunglimpft, wenn sie Geld verlieren, und angegriffen, wenn sie welches erwirtschaften. Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают.
Und es gelang dem Weihnachts-Bomber beinahe, die Vereinigten Staaten von Amerika anzugreifen. И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество, почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
Sollten die USA wieder von Terroristen angegriffen werden, wissen wir, wer daran schuld ist. если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить.
Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen. Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
Ein antisandinistischer Guerillero wurde tödlich verwundet, als Comandante Zero eine Stadt in Südnicaragua angriff. Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа.
Die von Hubschraubern überflogenen Lastwagen- und Panzer-Konvois haben Kabul erreicht, ohne angegriffen zu werden. Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными.
Das würde die Versuchung präventiv anzugreifen, um zu vermeiden als erster angegriffen zu werden, verschwinden lassen. Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым.
Stattdessen sollten die NATO-Mitglieder sich verpflichten jeden Nahoststaat zu verteidigen, der mit Atomwaffen angegriffen wird. Вместо этого, члены НАТО должны дать обещание, что они будут защищать любую страну Среднего Востока в случае, если она будет атакована ядерным оружием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!