Примеры употребления "Angela" в немецком

<>
Переводы: все88 ангела69 анжела9 анджела1 другие переводы9
Während weiße Frauen nun die Themen Rasse und Geschlecht in den feministischen Mainstreamkreisen verbinden, sagt Angela Hattery, Professorin für Frauen und Geschlechterforschung an der George Mason University, dass ihre Vorgängerinnen das Gegenteil taten. В то время, как белые женщины теперь объединяют вопросы расовой принадлежности и гендера в феминистском мейнстриме, Энджела Хэттери, профессор женских и гендерных исследований в Университете Джорджа Мейсона, говорит, что их предшественницы делали наоборот.
Die Abhöraffäre muss Angela Merkel nicht nur zutiefst kränken, sie schadet ihr zugleich politisch ungemein. Поэтому ей вдвойне - как человеку и как политику - может быть неприятно осознавать, что ее телефонные разговоры прослушиваются.
Deutschland auf dieses Ziel einzuschwören ist genau das, was Angela Merkel zur Zielsetzung ihrer verbleibenden Amtszeit erklärt. Именно стремление Германии выполнить данную задачу является политической целью Меркель, которую она решила преследовать в течение своего оставшегося срока в должности.
Bei ihrer Antrittsrede im Bundestag verkündete Angela Merkel, dass ihre Regierung 2006 ein solches System einführen wird. В своей иннаугурационной речи в Бундестаге Меркель заявила, что ее правительство введет такую систему в 2006 году.
Eingedenk derartiger Sorgen und des anhaltenden Pessimismus auf den globalen Finanzmärkten, ergreift Angela Merkel jetzt kühne politische Initiativen im In- und Ausland. Зная о подобных опасениях и о стойком пессимизме на мировых финансовых рынках, Меркель предпринимает сейчас смелые политические инициативы внутри страны и за рубежом.
Um Deutschland die Führungsrolle in Europa und sich selbst die dritte Amtszeit als deutsche Bundeskanzlerin zu sichern, muss Angela Merkel sozusagen "auf zwei Beinen gehen". Это означает, что Меркель придется, так сказать, "идти двумя ногами", чтобы укрепить лидерство Германии и свое собственное лидерство в ЕС.
In Deutschland hat Angela Merkel ihren Kritikern gegenüber unlängst unmissverständlich zum Ausdruck gebracht, dass Deutschland einen Preis für eine führende Rolle in der Eurozone zahlen muss. Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне.
Und es ist ihr immer peinlich wenn ich sage, dass Angela, zum Beispiel, so gut wie alles in der Wikipedia anstellen könnte, weil sie so beliebt und mächtig ist. И я всегда заставляю ее краснеть, когда говорю, что она, например, может делать с википедией все, что захочет, такой у нее тут авторитет.
Deshalb ist es von großer Bedeutung, dass politische Parteien in Deutschland betont haben, wie wichtig es ist, dass Angela Merkel diese Themen in ihren Gesprächen mit der chinesischen Führung zur Sprache bringt. Поэтому очень показательно, что немецкие политические партии подчеркнули необходимо того, чтобы Меркель подняла данные вопросы в своих переговорах с китайским руководством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!