Примеры употребления "Angaben" в немецком с переводом "сообщать"

<>
Wir bitten Sie, uns umgehend die fehlenden Angaben mitzuteilen Мы просим Вас срочно сообщить нам отсутствующие данные
Die Angaben die du über dich gemacht hast haben mich angesprochen Те данные, которые ты сообщил о себе, впечатлили меня
Sie machten dazu jedoch keine näheren Angaben, anscheinend um Probleme mit den Behörden zu vermeiden. Тем не менее, они не сообщили подробностей, очевидно, стремясь избежать проблем с государственными органами.
niedrigere Leitzinsen, Angaben zum künftigen Pfad der Zinsentwicklung ("Forward Guidance"), quantitative Lockerung und eine lockerere Kreditpolitik. более низкие учетные ставки, сообщения о возможных изменениях учетных ставок в будущем, количественное смягчение и смягчение условий кредитования.
Nach Angaben der Internationalen Arbeitsorganisation haben die Gewerkschaften in den meisten Ländern der Welt Verluste zu verzeichnen. По сообщениям Международной Организации Труда, профсоюзы утрачивают свою роль и влияние во многих странах мира.
Nach Angaben türkischer Nachrichtenagenturen spielte der türkische Präsident Recep Tayyip Erdogan die Wichtigkeit des Berichts herunter und sagte, dass alle wichtigen Länder sich gegenseitig ausspionierten. Согласно турецким новостным агентствам, президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган преуменьшил важность этого сообщения, сказав, что все ведущие страны шпионят друг за другом.
Wenn es keine Doppelzählungen gab und die Angaben in den Berichten korrekt waren, dann entspricht das Ergebnis dieser Zählung einer Mindestopferzahl, denn Medienberichte sind nicht immer allumfassend. При отсутствии двойного счета и при условии правильности сообщений об инцидентах, включенных в набор данных, полученные ими цифры представляют минимальное количество погибших, потому что средства массовой информации сообщают не обо всех случаях гибели гражданских лиц.
Nach Angaben der Online-Tageszeitung Mallorca Diario legten die Ankläger dem Büro des Staatsanwalts für Korruptionsbekämpfung Mallorcas am Freitag Beweise für Erpressungen durch Polizisten und Angestellte der Stadt Calvià vor. По сообщению ежедневного онлайн-издания Mallorca Diario, истцы представили доказательства вымогательства со стороны полицейских и чиновников муниципалитета Кальвии в офис прокурора Мальорки по борьбе с коррупцией в пятницу.
Zur Gefahr für den Befrager selbst, während eines Konflikts, diese Daten zu erheben, kommen noch die Risiken einer Selektionsverzerrung durch die Auswahl der befragten Haushalte, der Mangel an glaubwürdigen Bevölkerungsdaten, für die geänderte Sterblichkeitsraten gelten sowie falsche oder missverständliche Angaben der Befragten. Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых.
Der New Yorker hat die Story dann sehr viel später ohne Angabe der Originalquelle bestätigt. "Нью-Йоркер" подтвердил рассказ много позже - не сообщив первоначальный источник.
Der weltweit viertgrößte Flugzeughersteller gibt an, er habe in diesem Quartal 45 Flugzeuge ausgeliefert, ein Rückgang von 57 im letzten Jahr. Четвертый в мире по величине производитель самолетов сообщил, что он поставил 45 воздушных судов за квартал, что меньше показателя за предыдущий год - 57.
Sie müssen einfach nur eine Adresse angeben, die von einem Telefon "fotografiert und erkannt" werden kann, gibt Pierre Noizat an, der versichert, dass er tausende Benutzer hat. Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!