Примеры употребления "Amt" в немецком с переводом "должность"

<>
Es geht um das Amt selbst. Он касается самой должности.
Ein politisches Amt, so scheint es, macht süchtiger als Heroin. Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин.
Calderón übernahm dieses Amt im Dezember 2006 unter widrigen Umständen. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives: Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
Sogar wenn Firmen riesige Geldstrafen zahlen, bleiben ihre CEOs im Amt. Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
"Neuer mexikanischer Präsident inmitten von Chaos und Handgreiflichkeiten ins Amt eingeführt." "Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок".
Die einzige Forderung der Menge war, dass Lahoud sein Amt niederlegen müsse. Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности.
Seit ich mein Amt antrat, habe ich energischeres Handeln in Somalia gefordert. С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Dieses Amt hatte er bis zu seinem Tod im Jahr 1959 inne. На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Bei einem öffentlichen Amt gehe es um den Dienst an der Öffentlichkeit. Государственная должность предполагает служение обществу.
Als damals 2008 Obama ins Amt wechselte, hatte er Zustimmungswerte von 82%. Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Vielmehr streben sie nach einem öffentlichen Amt, das ihnen Immunität vor Strafverfolgung bietet. Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Der besagte Verfassungszusatz untersagt es US-Präsidenten, ihr Amt für mehr als zwei Amtszeiten auszuüben. Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Wer immer auch den neuen Top-Job eines Präsidenten des Europäischen Rates bekommt, wird dieses Amt prägen. Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности.
Sollte Mursi im Amt bleiben, muss er sich für die Sicherheit seiner Regierung auf die Armee verlassen. Если Мурси сохранит свою должность, ему придется полагаться на армию, чтобы гарантировать безопасность своего правительства.
Niemand kann es sich in seinem hohen Amt bequem machen, abhängig nur vom Tod oder der eigenen Langeweile. Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке.
Die wahre Macht wird vom Ministerpräsidenten ausgeübt, und diesem Amt ist kein Dalit bisher auch nur nahe gekommen. подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Er entschied sich dennoch auf das Amt der "EU-Außenministerin" für seine Labour Party-Kollegin Baronin Ashton zu setzen. Но вместо этой должности он предпочел предложить занять своему союзнику по Лейбористской партии баронессе Кэтрин Эштон должность комиссара по внешней политике.
Blair ist der höchstrangige unter den nicht mehr im Amt befindlichen Staatsmännern, die sich im arabisch-israelischen Konflikt engagierten. Блэр является не занимающим государственную должность политиком самого высокого ранга, когда-либо вовлекавшимся в решение арабо-израильского конфликта.
Dieses Amt blieb in Folge entweder gänzlich vakant oder wurde während zwei der letzten vier Jahre nur interimsmäßig besetzt. Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!