Примеры употребления "Affront" в немецком

<>
Переводы: все8 оскорбление5 другие переводы3
Für Malaysias Hindus, für die die Kuh ein heiliges Tier ist, stellte dies einen Affront dar. Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten - ein gezielter diplomatischer Affront. Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
Es ist die Pflicht aller nationalen Parlamente in der Europäischen Union, diesem Affront gegen ihre demokratische Würde entgegenzutreten. И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства.
Die Einrichtung eines solchen Gerichtshofes würde unmissverständlich klar machen, dass der internationale Terrorismus ein Affront gegen die internationale Gemeinschaft ist, nicht nur gegen die USA. Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США.
Kulturen, die wirtschaftlich erfolgreichen Menschen eher ablehnend gegenüberstehen - entweder weil sie sie als Affronts gegen die Gleichheit ansehen, oder aufgrund der impliziten Annahme, dass die wirtschaftlichen Gewinne der einen, die Verluste der anderen sind -, neigen dagegen dazu, Juden gegenüber feindseliger zu sein und Verschwörungstheorien heranzuziehen, um deren wirtschaftlichen Erfolg zu erklären. Но культуры, которые имеют обыкновение выражать негодование в отношении экономически преуспевающих людей - или же потому, что их существование якобы является оскорблением идеи всеобщего равенства, или же исходя из неявного предположения, что экономическая прибыль отдельных людей достигается за счет других - имеют тенденцию относиться враждебно к евреям и объяснять их экономический успех теориями заговора.
Zudem ist dies kein Affront gegenüber den Wirtschaftswissenschaften. Кроме того, это не ущемляет экономику.
Das Regime kontert, dass jegliche Überwachung durch ausländische Personen eine Verletzung der ägyptischen Souveränität und nationale Wahlbeobachter ein Affront gegen die Integrität der Richter wären. Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей.
Bei seinem Versuch, den Affront gegen Serbien abzumildern, muss der Sicherheitsrat es vermeiden, die Unabhängigkeit auf so komplizierte Weise zu gewähren, dass der neue Staat nicht effektiv funktionieren kann. Чтобы уменьшить удар для Сербии, Совет безопасности не должен допустить предоставления независимости таким образом, что в результате страна не сможет эффективно функционировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!