Примеры употребления "Abschluss" в немецком

<>
Die Verhandlungen über das kolumbianische Freihandelsabkommen (FTA) mit den Vereinigten Staaten waren zum Abschluss gebracht. Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены.
Wir haben die historisch einmalige Chance, in Kopenhagen die Beitrittsverhandlungen mit bis zu zehn Länder 2002 zum Abschluss zu bringen. У нас имеется исторический шанс завершить в 2002 году в Копенгагене переговоры по расширению, приняв в Евросоюз десять новых членов.
Die vier Regierungen werden auf dem diesjährigen Weltwirtschaftsforum in Davos einen Bericht vorlegen, wie sich die Doha-Runde in diesem Jahr zum Abschluss bringen ließe. Четыре правительства выступят с докладом на этом Всемирном экономическом форуме в Давосе о том, как завершить дохийский раунд в этом году.
Berlusconis Mitte-Rechts-Koalition gewann die Wahlen 2001 mit der Behauptung, sie sei die einzige politische Kraft, die in der Lage wäre ein ehrgeiziges Reformprogramm an den Start und zum Abschluss zu bringen. Правоцентристская коалиция Берлускони одержала победу на выборах в 2001 году, убедив избирателей в том, что является единственной политической силой, способной начать и завершить претенциозную программу реформ.
Ich hatte einen Abschluss von Cambridge; Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа.
Noch ein letzter Gedanke zum Abschluss. И последняя мысль:
"Bringt einfach diese Yukos-Geschichte zum Abschluss. "Только закончите дело ЮКОСа.
Lassen Sie mich vielleicht zum Abschluss sagen. Да, просто в качестве резюме.
Wir schlagen den Abschluss einer Generalpolice vor Мы предлагаем заключить генеральный полис
Wir empfehlen Ihnen den Abschluss eines Servicevertrages Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервисное обслуживание
Zum Abschluss möchte ich Ihnen ein Selbstportrait zeigen. Я закончу своей фотографией,
In Amerika ist die Rechtswissenschaft ein beruflicher Abschluss. Вы знаете, что в США юридическая степень считается профессиональной.
Also machte ich einen Abschluss und zwar in Erziehungswissenschaften. И я получил диплом, и это был диплом педагога.
Für sie ging es allein um den sofortigen Geschäftsabschluss. Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта".
Ich möchte Ihnen zum Abschluss von diesem Patienten vorlesen. Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте.
Zum Abschluss würde ich Ihnen gerne noch eins zeigen. Но, закругляясь, я бы хотел показать вам еще одну вещь.
Nach dem Abschluss ging ich hierhin, in den Ituri-Wald. После выпуска, я переехал в эту местность - лес Итури.
Vielleicht kann ich dann endlich diese Aufgabe zum Abschluss bringen. И потом, может быть, я закончу этот проект.
Vielleicht fühlen wir, dass viele unserer Beziehungen nicht zum Abschluss kamen. Возможно, нам кажется, что отношения остались незавершёнными.
Und sie flehten mich an, einen Abschluss in irgendetwas zu machen. Родители умоляли меня получить хоть какой-нибудь диплом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!