Примеры употребления "Abenteuer" в немецком

<>
Abenteuer wären für keine Seite möglich. Для рискованных предприятий с обоих сторон просто не осталось бы места.
Bitte folgen Sie uns in dieses epische Abenteuer. Присоединяйтесь к нам в этом эпическом путешествии.
Revolutionen sind immer Experimente und stets auch Abenteuer. Революция - это всегда эксперимент, и она всегда связана с риском.
Die Märkte könnten durch ein weiteres fiskales Abenteuer verunsichert werden. Рынки могут быть напуганы очередным фискальным обрывом.
Heute aber werde ich für die Chancen und Abenteuer, die ich erlebt habe, gefeiert. А ведь сегодня меня фактически чествуют за успехи и события, которые мне принесла моя жизнь.
Unsere Selbsttäuschung wir zu einer positiven Illusion - daher können uns Filme auf außergewöhnliche Abenteuer entführen; Наш самообман становится положительной иллюзией - почему фильмы могут помочь нам отправиться в невероятные путешествия;
In der Regel verlassen Menschen ihre Heimat nicht aus einer Laune heraus oder aus purer Abenteuerlust. Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям.
Wäre Mazedonien in der NATO würde jegliches Abenteuer, das die Stabilität der Region gefährdet, im Keim erstickt. Если бы Македония вошла в состав НАТО, то любая авантюристская политика, подрывающая региональную стабильность, была бы, без сомнения, немедленно подавлена.
Frieden erfordert also einen gewissen Grad an politischem und sozioökonomischem Wandel, um den Appetit auf militärische Abenteuer zu vermindern. Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма.
Die Wirtschaftsplanung reflektierte seine populistische Politik wie auch seine Abenteuer im Ausland, anstatt auf Stabilität und nachhaltiges Wachstum zu setzen. Программа экономического развития отражала его популистскую политику вкупе с зарубежными авантюрными политическими и экономическими экспериментами, а не курс на стабильность и устойчивый рост.
Ironischerweise ist sein Hauptverbündeter bei diesem Abenteuer sein alter Feind, der frühere Präsident Arnoldo Alemán, der wegen Bestechung unter Hausarrest steht. Между ними, двумя каудильо, которые контролируют 90% парламента, находятся Верховный суд и избирательная комиссия.
Das dürfte aber nicht auf das jüngste Abenteuer der SDF zutreffen, auf die Beteiligung beim Wiederaufbau der "befriedeten Zonen" im Irak. В то время как предоставление японских военных кораблей с целью оказания технической поддержки коалиционным силам во время последнего военного конфликта в Афганистане не представляло никакого риска, совсем иная ситуация может сложиться в случае с последним предприятием японских сил самообороны - участием в послевоенном восстановлении Ирака.
Seit Beginn der Militärherrschaft im Jahr 1958 haben nach einander verschiedene Regimes die Iraker zur Unterordnung terrorisiert und das Land durch militärische Abenteuer ausgeblutet. Начиная с 1958 года, когда в стране власть захватили военные, сменяющие друг друга режимы с помощью террора приучили иракцев к повиновению и обескровили страну в проигранных войнах.
Aber, all dies geschieht, dieses tolle Abenteuer jene Herausforderungen zu meistern, jene realen Herausforderungen, von denen niemand von uns behaupten kann sie existierten nicht. И всё это имеет место, это великое предприятие по преодолению реальных препятствий, каждое из которых нельзя не замечать.
Mit einer Ausnahme - dem tatsächlich eingetretenen militärischen "Sieg", der sich allerdings zunehmend wie ein Pyrrhussieg ausnimmt - ist Präsident Bushs irakisches Abenteuer von wiederholten Fehlschlägen gekennzeichnet. За исключением военной "победы", которая все больше становится похожей на пиррову, иракская кампания президента Буша полна неудач и провалов.
Anstatt Israels Sicherheit zu verstärken, haben seine beiden letzten militärischen Abenteuer - im Libanon und jetzt im Gazastreifen - zur weiteren Selbstisolation und zu einem Sympathieverlust in der Welt geführt. Вместо усиления безопасности Израиля, две его военных кампании, в Ливане и сейчас, в секторе Газа, привели к дальнейшему усилению самоизоляции и утрате мировой симпатии.
Ich bin fest davon überzeugt, dass das Leben ein viel größeres Abenteuer ist, wenn es uns gelingt, Politik zu machen ohne den Graben zwischen dem linken und dem rechten Flügel. Я глубоко верю, что жизнь станет куда прекраснее, если в политике удастся избежать пропасти между левыми и правыми.
Sparfreudige asiatische Haushalte und Dollars hortende ausländische Zentralbanken produzierten eine weltweite "Ersparnisschwemme"," die die Realzinsen in den negativen Bereich drückte - was seinerseits die US-Häuserblase anheizte und Finanziers auf immer riskantere Abenteuer mit geborgtem Geld schickte. Высокий уровень сбережений населения Азии и иностранные центральные банки, накапливающие доллары, спровоцировали глобальное перенасыщение сбережений, столкнувших реальные процентные ставки в негативную область, в свою очередь разжигая жилищный бум, одновременно посылая финансистов вкладывать на всё более рискованные предприятия с заемными средствами.
Natürlich, wenn dieses militärische Abenteuer wirklich notwendig wäre, um Frieden und Sicherheit zu erhalten - wie die Befürworter behaupten - und wenn es sich als ebenso erfolgreich erweist, wie es sich die Kriegsfanatiker erhoffen - dann würde sich der Aufwand lohnen. Очевидно, если бы это военное предприятие было бы в действительности необходимо для поддержания безопасности или для защиты свободы, как это заявляют те, кто его защищают и пропагандируют, - и если бы оно оказалось на самом деле таким успешным, как надеются те, кто его подталкивает, - то тогда эти затраты могли бы окупиться.
Seit Huck Finn mit seinen Freunden auf einem Floß den Mississippi River entlang fuhr, erschaffen und konsumieren amerikanische Männer Fantasien darüber, mit männlichen Freunden in unbekanntes Terrain vorzudringen oder in Männerrunden auf Tour zu gehen und nicht allzu fern der Heimat Abenteuer zu erleben. Стех пор как Гекльберри Финн вместе с друзьями отправился в путешествие на плоту по реке Миссисипи, американские мужчины создавали и поглощали фантазии об отъезде со своими приятелями в неизведанные края или о путешествии в чисто мужской компании не так далеко от дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!