Примеры употребления "übliches" в немецком с переводом "обычный"

<>
Und verglichen mit den Tausenden von Dollar für ein übliches EEG-System kostet dieses Headset nur ein paar Hundert Dollar. При стоимости обычных систем ЭЭГ в десятки тысяч долларов, этот шлем обходится всего в несколько сотен.
Sie versuchten die übliche Psychotherapie. Пробовали обычную психотерапию.
Lasst die üblichen Verdächtigen antreten. Найдите тех, на кого обычно падает подозрение.
England ist direkt hinter euch, wie üblich. Англия прямо за вами, как обычно.
Und dann stellte ich die übliche Frage: И задал обычный вопрос:
1995 sangen sie alle den üblichen Gesang. 95 раз они все пели обычную песню.
Dahinter steckt mehr als die üblichen Schuldzuweisungen. Но в данном случае речь идет о большем, чем обычный поиск виноватого.
Wie üblich hat kaum jemand davon Notiz genommen. Как обычно, мало кто обратил внимание на это событие.
Weshalb basiert Ihr Angebot nicht auf den üblichen Lieferbedingungen? Почему Ваше предложение не основано на обычных условиях поставки?
Wie üblich läuft in Amerika die Geschichte im schnellen Vorlauf. Как обычно, американская история развивается в быстром темпе.
Das übliche Abwägen von Kosten/Nutzen ist hier ganz unzulässig. Обычный анализ издержек и приобретений в этом случае недопустим.
Keine Überprüfung von Referenzen, keine Spur vom üblichen Lebenslauf-Zeug, nein. Никаких проверок, никакой обычной возни, ничего.
Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich. И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Obwohl ein Arbeitswechsel im Valley üblich ist, sind die Arbeitslosenziffern extrem niedrig. Хотя смена работы и является обычным делом в Долине, уровень безработицы практически очень невысок.
Bislang blieb Xis Kampagne eine Angelegenheit im üblichen Rahmen mit selektiver Strafverfolgung. До недавнего времени, кампания Си Цзиньпина оставалась в рамках обычного, с довольно редкими судебными преследованиями.
Die üblichen Optionen bei anderen Krebserkrankungen funktionieren bei Mesotheliom nicht so gut. Обычные варианты лечения других форм рака гораздо менее эффективны при мезотелиоме.
Durch diese verschiedenen Aufgaben unterscheidet sich der wirtschaftliche Wiederaufbau grundlegend von der "üblichen Entwicklung". Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития".
Wir haben Ihnen Sonderpreise angeboten, deshalb können wir Ihnen die üblichen Rabatte nicht einräumen Вам были предложены специальные цены, поэтому мы не можем предоставить Вам обычную скидку
Die obersten Plätze auf der Liste - die "besten Länder für Frauen" - belegen die üblichen Verdächtigen: Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых:
Wie üblich sind es aber die notleidenden Menschen, die der Aufmerksamkeit der Welt am meisten bedürfen. Как обычно, люди, которые страдают, это те, кто больше всего нуждается во внимании мировой общественности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!