Примеры употребления "überwältigender" в немецком с переводом "подавляющий"

<>
Ein überwältigender Teil unseres Verhaltens ist angelernt. Подавляющая часть нашего поведения изучена.
Bei den Wahlen im Februar 2005 wurde Thaksin mit überwältigender Mehrheit im Amt bestätigt. В феврале 2005 года подавляющее большинство избирателей поддержало избрание Таксина на второй срок.
Indianer und campesinos, Landarbeiter, die ihre Information aus den Radioprogrammen von Provinzorganisationen beziehen, wählten Gutierrez mit überwältigender Mehrheit. Подавляющее большинство индейцев и кампесинос, получающих информацию из радиопрограмм провинциальных организаций, проголосовало за Гутьерреса.
Sie wissen nur zu gut, dass dort, wo eine säkulare und wissenschaftliche Diskussion zugelassen und ermutigt wurde, die breite Öffentlichkeit sich unabhängig von Staatsangehörigkeit und religiöser oder politischer Zugehörigkeit stets mit überwältigender Mehrheit für die Stammzellenforschung ausgesprochen hat. Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток
Im letzten Juli stimmten die Marokkaner mit überwältigender Mehrheit für eine neue Verfassung, die die Exekutivgewalt vom König auf den Premierminister überträgt, der nun die volle Verantwortung für das Kabinett, die öffentliche Verwaltung und die Implementierung der Regierungspolitik hat. В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики.
Die überwältigende Mehrzahl will lediglich Demokratie und wirtschaftliche Selbstbestimmung. В подавляющем большинстве случаев они хотят простой демократии и экономического самоопределения.
In manchen Fällen sind die überwältigenden Vorteile eines oder mehrerer Faktoren entscheidend. Иногда решающим фактором является подавляющее преимущество, вызванное одним или несколькими факторами.
Ebenso tritt eine überwältigende Mehrheit von Israelis und Palästinensern für eine tragfähige Zweistaatenlösung ein. Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств.
Auch Israel mit seinem überwältigenden technologischen Vorteil konnte die Hisbollah im Libanon nicht schlagen. Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане.
Deutschland ist eine gut funktionierende Demokratie, in der eine überwältigende Mehrheit für eine offene Gesellschaft eintritt. Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество.
Und während die überwältigende Mehrheit der Muslime weltweit keine Terroristen sind, sind viele Terroristen dieser Welt Muslime. И, в то время как подавляющее большинство мусульман в мире не являются террористами, многие из террористов в мире являются мусульманами.
Assads Regime besitzt derzeit mit seiner Luftwaffe, Panzern, Raketen und chemischen und biologischen Waffen einen überwältigenden militärischen Vorteil. Как можно заметить, режим Асада обладает подавляющим военным преимуществом, с военно-воздушными силами, танками, ракетами, а также химическим и биологическим оружием.
Umfragen belegen, dass die überwältigende Mehrheit der Türken die Armee nur dann achtet, wenn sie innerhalb ihrer Kasernen bleibt. Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство турков испытывают уважение к армии, только когда она не выходит за границы своих казарм.
Das alles veranlasste Bush zu - zumindest verbalen - Zugeständnissen an den Wunsch der überwältigenden Mehrheit der Amerikaner, Energie zu sparen. Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии.
Wir die überwältigende Mehrheit der Bürger dieser Welt glauben, dass nur eine echte Demokratie dazu fähig ist, diese Führungsposition einzunehmen. Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера.
Umfragen zeigen, dass eine überwältigende Mehrheit der sandinistischen Wähler den ehemaligen Bürgermeister von Managua vorzieht - 72% gegen 18% für Ortega. Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство избирателей-сандинистов отдают предпочтение мэру Манагуа - 72% против 18% за Ортега.
Der überwältigenden Mehrzahl der Nicht-US-Bürger wäre die Wiederwahl Barack Obamas lieber als ein Sieg seines Herausforderers Mitt Romney. В подавляющем большинстве случаев неграждане США высказываются в пользу переизбрания Барака Обамы, а не победы его соперника Митта Ромни.
Tatsächlich betrachtet die überwältigende Mehrheit der afrikanischen Herrscher ihre jeweiligen Länder als persönliches Eigentum, das ganz nach eigenem Ermessen genutzt werden kann. Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом.
Heutzutage besteht eine überwältigende Übereinkunft darüber, dass offene, transparente und rechenschaftspflichtige Mechanismen der Aktionärskontrolle essenziell für das effiziente Funktionieren staatlicher Unternehmen sind. Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
Wesentlicher Vorteil des Internet Explorer war weniger die Technik, sondern, dass Microsofts Programm Windows die Betriebssoftware der überwältigenden Mehrheit aller Personalcomputer war. Главное преимущество Explorer заключалось не в техническом аспекте, а скорее в том, что Windows от Microsoft стал операционной системой подавляющего большинства персональных компьютеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!