Примеры употребления "überwältigen" в немецком

<>
Переводы: все8 одолевать1 другие переводы7
Seine Kosten überwältigen die bestehenden Betriebskrankenversicherungen. Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
Deren Bewunderung und Verehrung werden Sie überwältigen. Обожание и восхищение волной захлестнут вас.
Kein Politiker ist frei von Sendungsbewusstsein, und ich denke, Blair hat sich von seinem Sendungsbewusstsein überwältigen lassen. Ни один политик не лишён способности предчувствовать свою судьбу, и, по-моему, у Блэра эта способность развита очень хорошо.
In der Zwischenzeit, während die Debatte weitergeht, helfen meine Spenden sicherzustellen, dass die Geldzuwendungen derer, die Präsidenten Bushs Wiederwahl versuchen, den Wahlprozess nicht überwältigen. И пока обсуждение идёт, мои вложения дают мне уверенность - деньги, потраченные теми, кто пытается переизбрать Президента Буша, не задушат противоположный процесс.
Geschichten wie diese, Zeichen wie diese, sind praktische Hilfen in einer Welt, die sich danach sehnt, Mitgefühl zu bringen, den übermäßigen Bildern des Leidens, die uns ansonsten überwältigen könnten. Вот такие рассказы, такие знаки, это практические инструменты в мире, где желают донести сострадание ко многим сценам страдания, которое иначе могло бы сокрушить нас.
Das könnte nun wohl mit Ihrem Bild von Amerika übereinstimmen, dass es eine Art von kriegstreibender Militärmaschinerie ist, welche darauf aus ist, die Welt mit ihrem riesigen industriell-militärischen Komplex zu überwältigen. Это должно быть созвучно с вашим представлением об Америке как о вооружённой машине, разжигающей войны с целью подавить весь мир своим огромным военно-промышленным комплексом.
Geht man davon aus, dass die ausländischen Streitkräfte Gaddafis Truppen schnell überwältigen würden, sollten sie imstande sein, sich rasch wieder zurückzuziehen und es dem libyschen Volk zu überlassen, selbst über seine Zukunft zu entscheiden. Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!