Примеры употребления "übertriebener" в немецком с переводом "преувеличивать"

<>
Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen. Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
In diesem Fall werden die Irrtümer der Inflationsbekämpfung aufgrund übertriebener Ängste vor einer Deflation weiter fortgeschrieben und die kumulative Inflation frisst sämtliche Erträge aus langfristigen Anleihen auf. После этого любым инфляционным ошибкам денежной политики, к которым привели преувеличенные страхи дефляции, будет позволено остаться в силе, и накопленная инфляция возместит любые доходы от вложений по долгосрочным облигациям.
Man kann's auch übertreiben. Ну, не преувеличивайте.
Diese Behauptungen sind maßlos übertrieben. Эти заявления слишком преувеличены.
Diese Befürchtungen sind größtenteils übertrieben. Данные опасения, по большей части, преувеличены.
Reyes übertreibt mit dieser Aussage nicht. Рейес не преувеличивает, делая это утверждение.
Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben. С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
Wie bei China sind diese Bedenken übertrieben. Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены.
Diese Sorge hat sich als übertrieben erwiesen. Данные опасения оказались преувеличенными.
Vielleicht - aber die Buhmanntheorie erscheint etwas übertrieben. Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben. Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird. Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben. Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Erstens, weil die Erfolge des Marshall-Plans übertrieben wurden. Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена.
Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten. "Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других.
Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten. "Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других.
Solche Ängste sind in der letzten Zeit übertrieben betont worden. Такое беспокойство весьма преувеличено.
Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden: Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат:
Vielfach werden sie jedoch übertrieben und unüberwindlich sind sie gewiss nicht. Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
Doch die Panik, dass die EWU sich auflösen könnte, ist übertrieben. Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!