Примеры употребления "übersieht" в немецком

<>
Diese Argumentation übersieht freilich den grundlegenden Unterschied zwischen dem Kosovo und der Situation in allen anderen Gebieten mit großen nationalen Minderheiten. Но этот спор упускает фундаментальное различие между Косово и ситуацией во всех других областях с большим количеством национальных меньшинств.
Die Anleger wissen deshalb, dass selbst für den Fall, dass eine Bundesbehörde wie die SEC ernsthafte Regulierungsprobleme übersieht oder ignoriert, eine andere Behörde einschreiten kann. Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
Zurecht legt die Welt ihr Augenmerk auf die Tragödie in Darfur, übersieht dabei aber weitere vier Millionen Sudanesen, die aufgrund des Nord-Süd-Konflikts vertrieben wurden. Мир справедливо концентрирует свое внимание на трагедии в Дарфуре, но упускает из вида четыре миллиона суданцев, которые пока так и не смогли вернуться домой после конфликта между севером и югом.
Man überschätzt die Wirksamkeit von Antikorruptionskampagnen im heutigen China (es gab in den letzten drei Jahrzehnten etliche derartige Kampagnen) und übersieht die politischen Ursachen des wirtschaftlichen Abschwungs. Она переоценивает эффективность антикоррупционных кампаний в современном Китае (кампаний было бесчисленное количество за последние три десятилетия), и упускает из виду политические источники замедления экономического роста страны.
Im Gegenteil, Kandidatinnen werden meist einfach übersehen. Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду.
Man kann es nicht übersehen. Его сложно пропустить.
Wir übersehen eine völlig andere Seite des Krieges. Но мы упускаем из виду совершенно иную сторону войны.
Sie übersehen die echten Muster. Будете пропускать настоящие соответствия.
Dabei haben sie aber einen wesentlichen Punkt übersehen: Но они упустили из виду главное:
Ihre letzte Rechnung haben wir leider übersehen К сожалению, мы пропустили Ваш последний счет
Leider übersehen die heutigen japanischen Medien diesen historischen Zusammenhang. К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Wir nehmen an, dass die Rechnungen übersehen wurden oder verloren gegangen sind Мы предполагаем, что счета были пропущены или потеряны
ich fragte mich, ob ich nicht tatsächlich etwas Offensichtliches übersehen hätte. я начинал думать, не упустил ли я из виду что-то очевидное.
Jene entgeisterten Experten, die Lin übersehen hatten, geben jetzt Dinge von sich wie: Ошарашенные эксперты, которые пропустили Лина, говорили что-то вроде:
Und nun läuft man Gefahr, einen weiteren wichtigen Ansatz zu übersehen. И теперь он рискует упустить другой важный ключ.
Wer nur das Verhalten beobachtet, kann entscheidende Puzzleteile übersehen, was zu einem unvollständigen oder gar irreführenden Bild des Problems des Kindes führt. Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
In Kanada wäre es beispielsweise riskant, die besonderen Interessen Quebecs zu übersehen. В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
In der Zwischenzeit haben Firmen wie Microsoft und Intel revolutionäre Entwicklungen im Bereich der Software und Hardware ausgenutzt, die IBM und andere übersehen hatten, und haben IBM verstaubt zurückgelassen. С тех пор такие фирмы, как Микрософт и Интел, воспользовались революциями в области программного и технического обеспечения, которые IBM и другие пропустили, и обошли IBM.
Wenn Sie zu skeptisch sind übersehen Sie die wirklich interessanten guten Ideen. Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи.
Aber in den nächsten 17 Minuten möchte ich dafür plädieren, dass, wenn wir die körperliche Untersuchung abkürzen, wenn wir lieber Tests anfordern, als mit dem Patienten reden und ihn untersuchen, wir nicht nur einfache Diagnosemöglichkeiten in einem behandelbaren Frühstadium übersehen, sondern sehr viel mehr als das verlieren. Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!