Примеры употребления "überschritten" в немецком

<>
- er hat die Parität überschritten. - сейчас его курс выше доллара.
Ich habe sie zweifellos überschritten. Да, я точно превысил.
Und der Gipfel ist überschritten. а это значит достигнут максимум возможного.
Wir haben unsere erste Schwelle überschritten. И вот мы прошли первый этап.
Die Weltbevölkerung hat kürzlich 7 Milliarden überschritten. Население мира недавно превысило 7 миллиардов.
Wie viele von ihnen haben sie überschritten? Сколько из вас её превысили?
Doch davon haben 65 bereits ihren Höhepunkt überschritten. но 65 из них уже прошли свой пик добычи.
Also haben wir eine vierte Schwelle an Komplexität überschritten. Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности.
Der Rubikon ist überschritten, und die Deutschen sind nervös. Рубикон был перейден, и немцы нервничают.
Gelinde gesagt haben einige dieser Schurken ihr Haltbarkeitsdatum wirklich überschritten. Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности".
Aber bis jetzt hat er keine einzige rote Linie überschritten. Но он до сих пор не пересек ни одной красной линии.
Und hier ist ein Pilz der seinen Wachstumshöhepunkt überschritten hat. Но вот гриб, чьё прошлое является его сущей основой.
Die Erde hat vor wenigen Jahren die 50-Prozent überschritten. Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад.
Der Ginikoeffizient hat die gefährliche Grenze von 0.4 schon überschritten. Коэффициент Джини уже преодолел опасную отметку в 0,4.
In dieser Hinsicht scheinen alte Männer ihr politisches Ablaufdatum überschritten zu haben. В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности.
Mit der Entscheidung für die Libanonmission hat die EU militärisch einen Rubikon überschritten. Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон.
Jüngste Prognosen gehen davon aus, dass die Millionenmarke im Jahr 2008 überschritten wird. Согласно последним прогнозам, занятость пересечет отметку в один миллион в 2008 г.
In Afghanistan hat die US-Truppenstärke ihren Höhepunkt überschritten und nimmt inzwischen ab; В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
Und vernünftige Menschen in vielen Schwellenländern fragen sich, ob wir diese Grenze überschritten haben. И здравомыслящие люди во многих столицах развивающихся стран задаются вопросом, пересекли ли мы эту линию.
Wir haben keine Grenzen überschritten, sonder nur gezeigt, dass wir weiter sind als jeder dachte. Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!