Примеры употребления "übernommen" в немецком

<>
Die Straßen werden von den Kindern übernommen. Городом овладевают дети.
Eine Gewähr kann allerdings nicht übernommen werden Тем не менее гарантия не имеет силы
Die Irrationalität scheint das Ruder übernommen zu haben. Кажется, иррациональность победила.
Tatsächlich hat Obama ein fast hoffnungsloses Erbe übernommen. По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Das Europäische Parlament hat tatsächlich die Vorreiterrolle übernommen. В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
Wir haben unsere Richtlinien von Mutter Natur übernommen. Мы взяли наш ключи к разгадке от матери-природы.
Die Vertretung wurde inzwischen von jemand anderem übernommen Между тем замещение возьмет кто-либо другой на себя
Die G20 hat auf internationaler Ebene die Führung übernommen. "Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне.
Und das ist die Hintertür, über die Ihr Computer übernommen wird. И это лазейка, с помощью которой ваш компьютер будет захвачен.
Und sie wird sich möglicherweise wünschen, Hongkong niemals übernommen zu haben. В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
Die Werbung von Benetton sollte nicht von anderen Firmen übernommen werden Рекламу Беннетона не имеют права копировать другие фирмы
José Casanova erklärt im Folgenden, warum Polen öffentlich die Vorreiterrolle übernommen hat. Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому.
Die US-Wirtschaft wurde von Milliardären, der Ölindustrie und anderen Schlüsselsektoren übernommen. Миллиардеры захватили экономику США, нефтедобывающую промышленность и другие ключевые отрасли.
Und ich will nicht zusehen, wie sie ins nächste Jahrhundert übernommen wird. И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие
Und vor einem Monat hat die chinesische Firma Geely die Firma Volvo übernommen. А месяц назад китайская фирма Geely приобрела Вольво.
Weder Technologien noch gute Institutionen können ohne bedeutende Anpassungen vor Ort übernommen werden. Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Am Ende des Semesters werden wir nach Mexiko fahren, alle Kosten werden übernommen. В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
Regeln die übernommen wurden von damaligen funktionierenden Märkten und verwaltet von den Briten. Правил, которые были скопированы с работающих рыночных экономик того времени, и которые обеспечивались англичанами.
Als Asiens führende Macht hat China den "Mantel der Hoffnung" von den USA übernommen. Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов.
Ich glaube, dass viele dieser Innovationen auch in anderen großen Städten übernommen werden können. Многие из этих новшеств, я уверен, могут быть воспроизведены и в других больших городах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!