Примеры употребления "übernimmt" в немецком

<>
Al-Qaeda übernimmt unsere Gebiete. Аль Каида контролирует наши территории.
Die UNO übernimmt die Führung ООН берет бразды правления в свои руки
Der IWF übernimmt in Europa МВФ проявляет активность в Европе
Wer übernimmt das Steuer bei der EZB? Кто будет следующим у руля ЕЦБ?
Der Vermittler übernimmt keine Gewähr für die Richtigkeit Посредник не несет ответственность за достоверность сведений
Die erste Gefahr ist, dass der Staat sich übernimmt. Первая опасность заключается в том, что страна перенапрягается.
Petrobas übernimmt 90% der Kosten und die Regierung den Rest. Компания Petrobras при этом покрывает 90% расходов, остальные несет государство.
Das ist die komplexe Welt, in der Obama die Führungsrolle übernimmt. Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера.
Je mehr Verantwortung die Brüsseler Bürokratie übernimmt, desto unabhängiger wird sie. Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет.
Wenn Spanien die Vorreiterrolle übernimmt, wird ganz Europa letztendlich davon profitieren. Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Während wir in die Städte ziehen, übernimmt die Welt auch westliche Ernährungsweise. В то время как люди мигрируют в города, весь мир также переходит на Западный вариант питания.
Park übernimmt das Land an einem entscheidenden Punkt in der Geschichte Südkoreas. Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи.
Das gesamte Dopamin-Wollen-System übernimmt und entgleist von allen diesen Vergnügenssystemen. дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия.
"Wir wollen, dass Patti LaBelle die Verantwortung für ihr Verhalten übernimmt", sagte Davis. "Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис.
In der Zwischenzeit übernimmt der Vizepremier Mothetjoya Metsing die Regierungsführung während Thabanes Abwesenheit. Тем временем, заместитель премьер-министра Мотетжоа Метсинг управляет правительством в отсутствие Табане.
Sie tanzt gerne eine Weile herum, währen die Protozelle B die Verbindung übernimmt. Протоклетке АВ нравится танцевать вокруг какое-то время, пока протоклетка В занимается слиянием, так?
Ein enormer Querschnitt der israelischen Öffentlichkeit wünscht sich, dass Livni die politische Führung übernimmt. значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
Aber wenn die kommende Generation in China die Kontrolle übernimmt, wird sich dies ändern. Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Er fällt in eine Zeit, in der die Behörde eine zunehmende Verantwortung für die Atomsicherheit übernimmt. Важность организация приобрела с момента возложения на себя возросших обязательств по безопасности ядерных технологий.
Sind sie aber erst einmal in Yaoundé, übernimmt Bwelle die Unterbringung, den Transport und die Anleitung. Но по прибытии в Яунде их питание, транспорт и обучение оплачивает Бвелле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!