Примеры употребления "überholten" в немецком

<>
Allerdings erklärt dies nicht, warum in diesem Zeitraum 14 Länder mit Schweden nicht nur gleichzogen, sondern das Land im Hinblick auf das BIP pro Kopf sogar überholten. Но это не объясняет, почему 14 стран не только догнали Швецию за этот период, но и обогнали ее по показателю ВВП на душу населения.
Wird Amerika von China überholt? Китай обгоняет Америку?
Wir werden China bis 2034 überholt haben. к 2034 году мы опередим Китай.
Es überholte Schweden vor etwa drei Jahren, mit geringerer Kindersterblichkeit. Сингапур 2-3 года назад обошел Швецию, и его уровень детской смертности теперь ниже.
Und ob man nun die USA im Medaillenspiegel überholt oder nicht, eines steht jedenfalls fest: Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно:
In dieser Hinsicht überholt die USA Europa: Это - то, в чем Соединенные Штаты обгоняют Европу:
Der Norden und Osten Chinas haben den Süden und Westen überholt. Север и восток Китая опередили его юг и запад.
Und sie überholen Schweden, und hier sind sie gesünder als Schweden. Она обошла Швецию, и теперь более здоровая, чем Швеция.
Die USA tragen eine überproportionale Verantwortung für die Untätigkeit im Bezug auf den Klimawandel, denn sie waren lange der weltgrößte Emittent von Klimagasen, bis sie im letzten Jahr von China überholt wurden. США несут несоразмерную ответственность за бездействие в изменении климата, так как Америка долго была крупнейшим в мире источником парниковых газов, до этого года, пока Китай не перегнал её.
Der Motorradfahrer überholte ein Auto an der Kreuzung Мотоциклист обогнал машину на перекрёстке.
Und natürlich, unser Wechsel von Standards kann den Wechsel im Verhalten überholen. Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
Indien wird bis 2020 Frankreich überholen und in 2023 an Deutschland vorbeiziehen. Индия обойдет Францию к 2020 и Германию к 2023 году.
Dann wurde die Unentschlossenheit des Kongresses von den Ereignissen überholt. Потом события обогнали нерешительность Конгресса
Die Katarer haben den Iran bei der Nutzung des riesigen, zwischen beiden Nationen geteilten Erdgasfeldes überholt. Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют.
Schweden wurde vor fünf Jahren überholt, und sie werden als Entwicklungsland bezeichnet. Они обошли Швецию пять лет назад, и на них вешают ярлык развивающейся страны.
Erst in den letzten 500 Jahren wurde es von Europa und Amerika überholt. Только в последние пятьсот лет его обогнали Европа и Америка.
Die Nahrungsmittelproduktion hat nicht nur mit dem Bevölkerungswachstum Schritt gehalten, sondern es auch irgendwie geschafft, dieses zu überholen. Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить.
Infolgedessen wird Frankreich wahrscheinlich bald Schweden als das Land mit den höchsten staatlichen Ausgaben weltweit überholen. В результате Франция может скоро обойти Швецию, заняв первое место в мире по уровню государственных расходов.
2007 hat China die USA als Land mit dem höchsten CO2-Ausstoß überholt. В 2007 году Китай обогнал США и стал лидером по выбросам CO2.
Die Entwicklungsländer, die aus der aktuellen Reaktion weitgehend ausgeschlossen sind sehen das Potenzial dieser alternativen Technologien, und überholen den Westen. Развивающиеся страны в основном не следуют текущей моде и видят потенциал этих альтернативных технологий, и они опережают Запад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!