Примеры употребления "überbewerteten" в немецком

<>
Переводы: все27 переоценивать21 другие переводы6
Es wäre mit Sicherheit besser, als den Euro zu einem in verheerender Weise überbewerteten Kurs einzuführen, so wie es in Deutschland geschah. И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия.
Mit der Rückkehr hoher Haushaltsdefizite kehrte auch die europäische Skepsis über die Tragbarkeit des steigenden amerikanischen Zahlungsbilanzdefizits und des überbewerteten Dollar zurück. И по мере того, как возвращался большой бюджетный дефицит, нарастал европейский скептицизм относительно продолжающегося нарастания американского внешнего дефицита и завышенной стоимости доллара.
Zwischen 1991 und 2001 wuchs der Gesamtexport trotz der überbewerteten Währung von 12 auf 27 Milliarden US-Dollar, was einer durchschnittlichen jährlichen Wachstumsrate von 8,5% entspricht. С 1991 по 2001 год общий объем экспорта вырос с 12 миллиардов долларов США до 27 миллиардов долларов (средний годовой темп роста 8.5%), несмотря на завышенный курс национальной валюты.
Das Problem ist nicht allein, dass ausländische Kapitalflüsse ohne Weiteres ihre Richtung umkehren können, sondern auch, dass sie die falsche Art von Wachstum hervorrufen, basierend auf überbewerteten Währungen und Investitionen in nicht handelbare Güter und Dienstleistungen wie Wohnungs- und Bauwesen. Проблема не только в том, что поток иностранного капитала легко может изменить направление, но и в том, что он создаёт экономический рост неправильного типа, основанный на валютах с завышенным курсом и инвестициях в некоммерческие товары и услуги, такие как жильё и строительство.
Doch in vielen Fällen sind die Zuflüsse durch kurzfristige Faktoren, Moden und irrationalen Überschwang motiviert, die zu einer überbewerteten Währung führen können sowie zur Verdrängung von nichttraditionellen Exportsektoren oder von wettbewerbsfähigen Importsektoren, ferner zu einem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit und schließlich zu einem großen Leistungsbilanzdefizit und somit zu strafferen externen Wachstumsbeschränkungen. Но во многих случаях приток капитала вызван кратковременными факторами, случайностями и нерациональным изобилием, что может привести к завышению курса валюты, вытеснению нетрадиционных секторов экспорта или секторов экспорта, конкурирующих с импортом, утрате конкурентоспособности и, в конечном итоге, к крупному отрицательному сальдо текущего платёжного баланса и, следовательно, к усилению внешних сдерживающих факторов экономического роста.
Die kleinen Länder jedoch, die nun der Eurozone beitreten möchten und die zusammen 6% der Wirtschaftsleistung der Zone erbringen, können den bestehenden Mitgliedern keine wesentlichen Lasten aufbürden, sollten sie die Konvergenzkriterien nicht ganz erfüllen - und schon gar nicht Lasten, wie sie sich aus dem Beitritt Deutschlands mit einer überbewerteten Währung ergaben. Но желающие сегодня вступить в еврозону малые страны составляют всего 6% от экономики еврозоны и не могут нанести существенный вред нынешним членам даже в случае неправильной конвергенции, не говоря уже о таких последствиях, которые вызвало вступление Германии с завышенным курсом валюты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!