Примеры употребления "überbewertet" в немецком

<>
Переводы: все37 переоценивать21 другие переводы16
Der Peso ist momentan drastisch überbewertet. Стоимость песо сейчас сильно завышена.
Die Verbindung zwischen oxidativem Stress und Krankheit sollte daher nicht überbewertet werden. Так что важность связи между окислительным стрессом и болезнями не следует преувеличивать.
seine Währung ist nicht überbewertet, wenn sie etwas ist, dann ist sie unterbewertet. цена ее валюты не завышена - скорее, она занижена.
Eine Reduzierung der Erwartungen bedeutet entsprechend, dass die Bedeutung der Ergebnisse nicht überbewertet werden sollte. В свою очередь, если ожиданий стало меньше, то и важность результатов не стоит преувеличивать.
Die Literatur - ein Teil davon, die wissenschaftliche Literatur - verurteilt konsistent Lerntechnologie als überbewertet und leistungsschwach. Научная литература постоянно обвиняет образовательные технологии в сверхвостребованности и недостаточной результативности.
Es gibt drei Gründe dafür, warum der Eindruck des Reisenden, der Euro sei überbewertet, trügerisch ist. Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно.
Hier handelt es sich um Durchschnittswerte für ganze Länder, aber manche Regionen sind höher überbewertet als andere. Это средние показатели по странам в целом, однако отдельные регионы могут оцениваться более высоко, чем другие.
Die beeindruckende militärische Stärke ist als Machtinstrument nur bedingt nutzbar, ihr politischer Einfluss ist überbewertet, besonders in Syrien. Ее впечатляющая военная мощь ограниченно используется в качестве инструмента для оказания воздействия, и ее политическое влияние оценивается слишком высоко, особенно в Сирии.
Das wesentlichste Merkmal dieser Maßnahmen ist, dass sie, je nach dem, ob eine Anlage im Verhältnis zur Bereichsvorgabe unter- oder überbewertet ist, unterschiedlich angewendet werden. Ключевая особенность этих мер состоит в том, что они применяются разными способами в зависимости от того, завышена или занижена ли стоимость актива по отношению к радиусу действия.
Aus dieser Berechnung ließe sich leicht ableiten, dass der Euro überbewertet ist und dass er seine Talfahrt, die im letzten Dezember begann, wahrscheinlich fortsetzen wird. Из этой арифметики не трудно сделать заключение, что евро имеет завышенную стоимость и что, вероятнее всего, он будет продолжать свое падение, которое он начал в декабре прошлого года.
Eine solche Maßnahme hätte den Peso möglicherweise davor bewahren können, so überbewertet zu werden, dass Investoren ihr Vertrauen darauf verloren haben, dass das Land seine Schulden zurückzahlen kann. Подобное действие, возможно, предотвратило бы такую сильную переоценку песо, из-за которой инвесторы потеряли уверенность в способности страны погасить свои долги.
Deutschland erfüllte dieses Kriterium zwischen 1996 und 1998 mit Leichtigkeit, obwohl die DM den meisten Messgrößen zufolge im Vergleich zum Franc und anderen Währungen der Eurozone um 20% überbewertet war. Германия легко удовлетворяла этому критерию в 1996-1998 годах, хотя, согласно результатам большинства оценок, стоимость немецкой марки была завышена на 20% по сравнению с франком и другими валютами стран еврозоны.
Bei der ersten Runde der Geldspritzen erhielten sie einen Gegenwert von etwa 0,67 Dollar für jeden Dollar, den sie gaben (obwohl die Vermögenswerte beinahe sicher überbewertet waren und rasch an Wert verloren). В первом раунде вливания капитала они получали около 0,67 доллара США в активах за каждый отданный ими доллар (хотя активы были почти наверняка оценены нереально высоко и быстро потеряли стоимость).
Dennoch bedeutet das vorherrschende makroökonomische Gewicht, das der Kontrolle von Inflation und Haushaltsdefiziten beigemessen wird, dass ein realer Wechselkurs des Peso, der um 30% überbewertet wurde, einfach ignoriert wird und Bankdarlehen für den Produktionssektor schwinden. Однако направление основных макроэкономических усилий на контроль инфляции и фискального дефицита означает игнорирование реального обменного курса песо, завышенного на 30%, и отсутствие банковских займов для производственного сектора.
Staatsfonds investieren tendenziell eher in ausländische Märkte, wenn die Zeiten gut sind und die Wertpapierkurse mit höherer Wahrscheinlichkeit überbewertet werden, und sie desinvestieren bei Marktrückgängen, wenn sich aus dem Desinvestitionsangebot Wertpapierkurse ergeben, die unter dem Basiswert liegen. ГИФы имеют тенденцию инвестировать в иностранные рынки больше, когда ситуация хорошая, а стоимость ценных бумаг вероятнее всего подвергнется инфляции, и изымать средства, когда на рынке происходит экономический спад, когда предложение по изъятию инвестиций подразумевает цены, ниже, чем основная стоимость ценных бумаг.
Erstens könnten die Anleger, wenn sie erkennen, dass der Dollar überbewertet ist und dass sie, wenn er auf seinen grundlegenden Wert fällt, hohe Verluste hinnehmen müssten, beginnen, ihre Schatzanleihen, Unternehmensanleihen und mit Hypotheken unterlegten Wertpapiere zu verkaufen. Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!