Примеры употребления "öffnen" в немецком с переводом "открываться"

<>
Vor Luise öffnen sich alle Türen. Перед Люсей открываются все двери!
Es geht darum, sie zu öffnen. Нужно открыться.
Man kann sich nicht neuen Erfahrungen, neuen Leuten öffnen. Вы не сможете открыться новому опыту, новым людям,
In diesem Krieg öffnen sich jeden Tag neue Fronten. Новые фронты в этой войне открываются каждый день.
Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern. Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Statt der Verbreitung von Atomwaffen Tür und Tor zu öffnen; Шлюзовые затворы для распространения ядерного оружия не откроются;
Allerdings müssen sie sich für Zusammenarbeit und Koordination mit anderen öffnen. Но они должны быть открытыми для сотрудничества и координации с другими.
Wenn sie dies tun, wird sich die Tür zum Wohlstand auch für sie öffnen. Если они это сделают, откроется дверь к процветанию.
Wir führen Änderungen an der Spitze durch, um unsere Partei für mehr Partizipation zu öffnen. Мы проводим изменения сверху, чтобы сделать нашу партию открытой для большего участия.
Auswahl für Künstler ist der Schlüssel für neue Technologien, um sie für Geschäftsmodelle zu öffnen. Тому, что выбор исполнителя - это ключ к тому, чтобы новая технология была открыта для бизнеса,
In dem einen Szenarium gingen wir davon aus, dass sich der israelische Arbeitsmarkt zunehmend wieder öffnen werde. По одному из возможных сценариев мы предполагали, что рынок труда в Израиле будет постепенно снова открываться.
Ich war der Ansicht, dass ich nicht unser eigenes Land öffnen und gleichzeitig anderen Vorschriften machen konnte. Я считал, что не смогу сделать нашу страну более открытой, диктуя свою волю другим.
Allein Kuba wehrt sich gegen den auf gesamten Kontinent herrschenden Trend, sich Demokratie und freien Wirtschaften zu öffnen. Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента.
Aber es ist auch wahr, dass dieses Sich Öffnen verfehlte, Nordkoreas Verhalten in irgendeiner grundsätzlichen Art und Weise zu verändern. Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи.
Wie hätte irgendein Entwicklungsland seinen Bürgern die Vorstellung vermitteln sollen, dass man sich gegenüber hoch subventionierten amerikanischen Banken öffnen sollte? И как тогда любая развивающаяся страна могла доказать своим гражданам правильность идеи ещё большего открытия своих рынков для получающих огромные субсидии американских банков?
Die Länder dazu zu drängen, ihre Kapitalmärkte zu liberalisieren und sie für spekulative Kapitaldurchflüsse zu öffnen, ist dafür ein Beispiel. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Es gibt keine Türen oder Fenster, aber wenn Sie sich ihm nähern, wird es sich öffnen und Sie hinein lassen. В нем нет ни дверей, ни окон, но когда вы подходите к нему, оно открывается, чтобы пропустить вас внутрь.
Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen. Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
Die Faktoren, die diese Globalisierung herbeiführten, bieten auch großartige Möglichkeiten, die Armut zu überwinden, Chancen zu schaffen und Gesellschaften zu öffnen. Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
Doch wie China und Vietnam wird die Regierung sich dem Markt stärker öffnen müssen, wenn sie die Lebensbedingungen wirklich verbessern will. Но, подобно Китаю и Вьетнаму, правительству придется провести более открытые рыночные реформы, если оно действительно желает улучшить условия жизни населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!