Примеры употребления "öffentliche" в немецком

<>
Kleine Unternehmen beschweren sich immer, dass sie nicht über den organisatorischen Einfluss verfügen, um den Regierungen öffentliche Gelder zu entlocken. Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций.
Eine Gemeinde, in der eine Privatschule ihre Dienste anbietet, muss diese im gleichen Ausmaß mit Geld oder Gutscheinen pro Schüler ausstatten wie eine öffentliche Schule. Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу.
Öffentliche Notare berechnen in vielen Ländern äußerst hohe Honorare für Dienstleistungen, die eigentlich nutzlos sind. Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны.
Aber die Steuereinnahmen in den meisten Entwicklungsländern sind niedrig und verhindern so Fortschritte zu einer ausgewogeneren, umfassenderen und nachhaltigeren wirtschaftlichen Entwicklung, die die öffentliche Gesundheit verbessern und den Lebensstandard steigern kann. Однако в большинстве развивающихся стран налоговые сборы низки и препятствуют прогрессу в направлении более сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого экономического развития, которое могло бы улучшить здоровье населения и повысить уровень жизни.
Gesellschaften, die sich stark dafür engagieren, all ihren Kindern Chancengleichheit zu gewährleisten - und die bereit sind, öffentliche Gelder zu ihren Gunsten zu investieren -, erzielen letztlich viel bessere Ergebnisse. Нации, которые серьезно настроены обеспечить равные возможности для всех своих детей - и которые готовы инвестировать государственные средства от своего имени - придут, в конечном итоге, к гораздо лучшим результатам.
In armen muslimischen Ländern wie Pakistan, Jemen und Marokko ist getrennter Unterricht obligat, aber in vielen ländlichen Gegenden kann man sich nur eine öffentliche Schule leisten, die üblicherweise den Jungen vorbehalten ist. В бедных мусульманских странах, таких как Пакистан, Йемен и Марокко, раздельное школьное образование является нормой, но многие сельские районы могут позволить себе только одну государственную школу, которую обычно отводят для мальчиков.
Gäbe es keine Regierungsvorschriften (auch keine Regeln, die den Verbrauchern den Kauf solch nutzloser Dienstleistungen vorschreiben), wären öffentliche Notare nicht in der Lage, solche Rentenzahlungen herauszuholen. Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты.
Begrenzte öffentliche Gelder sollten strategisch verwendet werden, um größere private Investitionen zu fördern, Risiken zu teilen und den Zugang zu den Bausteinen des Wohlstands zu verbessern, auch im Bereich der modernen Energiedienstleistungen. Ограниченные государственные средства следует использовать стратегически, чтобы открыть больший приток частных инвестиций, разделения рисков и расширения доступа к строительным кирпичикам для процветания, в том числе современным энергетическим услугам.
Amerikaner nehmen wie viele andere Bürger reicher Länder ihre Rechts- und Regulierungssysteme als gegeben hin - öffentliche Schulen, Gesundheitsfürsorge und Sozialversicherung für Senioren, Straßen, Verteidigung und Diplomatie ebenso wie hohe Investitionen des Staates in die Forschung, insbesondere im medizinischen Bereich. Американцы, как и многие другие граждане богатых стран, принимают как должное нормативно-правовую систему, государственные школы, здравоохранение и социальное обеспечение для пожилых, дороги, оборону и дипломатию, а также крупные государственные инвестиции в исследования, в том числе и в медицине.
Der Dienst ist - durch eigene Einnahmen vollkommen selbstständig, ohne öffentliche Gelder in Anspruch zu nehmen und das Querfinanzierungsmodell, bei dem der Reiche mehr und der Arme weniger zahlt und Unfallopfer die Hilfeleistungen für umsonst bekommen funktioniert tatsächlich. Эта служба - полностью поддерживается собственными доходами, без необходимости поддержки из государственных средств и модель перекрестного субсидирования действительно работает, когда богатый платит больше, бедный платит меньше, а жертвы инцидентов в итоге получают помощь бесплатно.
Doch die öffentliche Haltung ändert sich. Но отношение общества к этому с тех пор изменилось.
Die öffentliche Kontroverse blieb jedoch erhalten. Но более глубокий спор не прекратился.
Am erstaunlichsten ist das öffentliche Interesse. И самое удивительное это то, что проект вызвал интерес у общественности.
Allgemeiner betrachtet hat Estland das öffentliche Finanzwesen revolutioniert. В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов.
Das öffentliche Gesundheitswesen im Mittelpunkt\r\ndes Kampfes gegen Armut Выдвинуть систему здравоохранения на передний план борьбы с нищетой
Kann öffentliche Ethik in einem derartigen Umfeld nun wiederbelebt werden? Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
Öffentliche Institutionen wurden rasant modernisiert, Demokratie und marktwirtschaftliche Standards eingeführt. Государственные учреждения были быстро модернизированы, была принята политическая демократия и создана стандартная рыночная экономика.
Damit hat Amerikas öffentliche Verschuldung rund 140% vom BIP erreicht. В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП.
Nur durch seine Bestrafung kann die öffentliche Entrüstung eingedämmt werden. И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа.
Es gibt einfach keine öffentliche Unterstützung für einen solchen Schritt. Общественность просто не поддержит такое предложение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!