Примеры употребления "ähnlichkeiten" в немецком

<>
An Ähnlichkeiten besteht kein Mangel. Сходств очень много.
Die Ähnlichkeiten zwischen einer Varietévorstellung, einem Treffen der Evangelikalen und einem Parteitag stechen sofort ins Auge. Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
Der Ähnlichkeiten sind sehr viele. Сходств очень много.
Besorgniserregender sind die Ähnlichkeiten der möglichen Ergebnisse. Бoльшую тревогу вызывают сходства потенциальных итогов.
Doch hiermit enden auch schon alle Ähnlichkeiten. На этом сходство заканчивается.
Es bestehen einige Ähnlichkeiten zwischen der Situation damals und heute: Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас:
Doch da hören die Ähnlichkeiten zwischen Europa und Amerika dann leider auf. Но на этом, увы, сходства между Европой и Америкой заканчиваются.
Die Ähnlichkeiten zwischen Februar/März 1954 und Juni/Juli 2013 sind zahlreich. Между февралем-мартом 1954 года и июнем-июлем 2013 года множество сходств.
Sie sah einige Ähnlichkeiten in einem der Bilder, aber konnte keine sichere Identifikation machen. Она нашла некоторое сходство на одной из фотографий, но его было мало для точного опознания.
Es gibt natürlich Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den früheren kommunistischen Ländern und dem Irak. Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия.
Aber auch hier gibt es mehr Ähnlichkeiten, als anhand der Debatten und des Wahlkampfes augenscheinlich ist. Но и здесь существует больше сходства, чем можно заметить из дебатов и кампании.
Tatsächlich weisen die aktuellen globalen Umstände mehr beunruhigende Ähnlichkeiten mit den frühen 1930er Jahren auf, als sich Unterschiede feststellen lassen. В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия.
Es gibt bemerkenswerte Ähnlichkeiten und die Art, wie es in das E8 Muster passt, könnte der Rest des Bildes sein. И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину.
Ja, wirtschaftliche und soziale Globalisierung rufen oberflächliche Ähnlichkeiten bei T-Shirt-Logos und Erfrischungsgetränkemarken hervor, eine grundlegende kulturelle Vielfalt jedoch bleibt erhalten. Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним.
In Zeiten wie diesen können die Ähnlichkeiten und Unterschiede der beiden Länder der irakischen Führung den Weg in eine stabilere demokratische Zukunft weisen. В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему.
Es spielt keine wirkliche Rolle, ob eine neue EU-Strategie zur Bewältigung der Krise Ähnlichkeiten mit dem weitgehend vergessenen Davignon-Plan aufweist oder nicht. В самом деле, какая разница, имеет ли новая антикризисная стратегия ЕС определенное сходство со многими забытым Планом Давиньона.
Und sie bewegen sich ziemlich nahe zusammen, man kann sehr gut sehen, dass die Ähnlichkeiten zwischen Indien und China größer sind als die Unterschiede. И они приблизились друг к другу, и вы видите, что сходств у Индии и Китая в разных областях гораздо больше, чем различий.
Oftmals hängt die Wahl weniger von einer rationalen Einschätzung der Ähnlichkeiten und Unterschiede als vielmehr von einem Bauchgefühl, einer Neigung zu Optimismus oder Pessimismus oder der politischen Orientierung ab. Часто выбор модели в меньшей степени зависит от рациональной оценки сходств и различий, и в больше степени от инстинктивного чувства, склонности к оптимизму или пессимизму, или политической ориентации.
Aber es gibt auch einen Dialog zwischen den Videos, sobald die Grundstruktur etabliert ist entsteht eine Plattform, auf der die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den sozialen und physischen Welten der Gruppen thematisiert werden. Но еще есть диалог между видео, где базовая структура становится платформой для обозначения сходств и различий между социальными и физическими мирами групп исполнителей.
Eine 2005 unter Leitung von Guillermo Calvo, dem Chefökonomen der Interamerikanischen Entwicklungsbank, erstellte Studie stellte wichtige Ähnlichkeiten zwischen der Großen Depression der 1930er Jahre und den seit 1980 in 31 Entwicklungsländern aufgetretenen Krisen fest. Исследование, проведенное в 2005 году, и возглавляемое Гильермо Кальво, - главным экономистом Межамериканского банка развития, выявило важные сходства между Великой Депрессией 1930-ых годов и экономическими кризисами, произошедшими с 1980 года в 31 развивающейся стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!