Примеры употребления "ähnlichen" в немецком

<>
Die Finanzpolitik steht vor ähnlichen Herausforderungen. Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
Mars ist auf einem ähnlichen Weg. С Марсом мы работаем также.
Die europäischen Behörden sind in einer ähnlichen Geisteshaltung gefangen. Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
Man kann Anzeichen eines ähnlichen Phänomens in der Geschäftswelt beobachten. Вы можете заметить, что то же самое происходит и в мире бизнеса.
Griechenland steht an einem ähnlichen Scheideweg wie Kasachstan und Irland: Греция сейчас на перепутье, таком же, на каком были Казахстан и Ирландия:
Die Überlebenden die durchkommen produzieren diese Welt voller Krokodil ähnlichen Kreaturen. Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ.
Mit einem ähnlichen Gedanken haben wir das "Doha Film Institute" gegründet. Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе.
Heute stehen die Länder des Arabischen Frühlings vor ähnlichen Herausforderungen und Notwendigkeiten. Страны "арабской весны" сталкиваются с такими же проблемами и потребностями.
Warum kann man einen ähnlichen Fall nicht auch für die Natur durchziehen? Почему такие же аргументы нельзя привести в пользу защиты природы?
Und doch hat Polen auf seine Art nach 1989 einen ähnlichen Weg eingeschlagen: Однако Польша по-своему последовала тем же путем после 1989 года:
Die gute Nachricht ist, dass China offenbar zu einem ähnlichen Ergebnis gelangt ist. Хорошая новость заключается в том, что китайское руководство, по-видимому, пришло к таким же заключениям.
Von verschiedenen Ausgangspunkten kommend, stehen die USA und China nun vor einer ähnlichen Herausforderung: Посмотрев на ситуацию с разных позиций, можно сказать, что и Соединенные Штаты, и Китай столкнулись с одной проблемой:
NEW YORK - Die Weltwirtschaft wird in diesem Jahr ähnlichen Bedingungen ausgesetzt sein wie bereits 2012. НЬЮ-ЙОРК - Состояние мировой экономики в этом году будет иметь некоторое сходство с состоянием в 2012 году.
Der Homo sapiens ist zu abstraktem Denken fähig und kann einen ähnlichen emotionalen Hintergrund erzeugen. Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
Hier gehe ich eine Bindung mit Ihnen ein, weil Sie und ich einen ähnlichen Körperumfang haben. В данном случае, двух людей привязывает именно схожесть собственных размеров.
Im Südsudan gab es in einem anderen Bürgerkrieg einen ähnlichen Einsatz des Aushungerns als ein Mittel des Völkermords. В южном Судане, во время гражданской войны был использован голод как средство геноцида.
Man kann, denke ich, einige interessante Schlussfolgerungen ziehen, aus dieser und ähnlichen Analysen von hunderten von englischen Verben. Много интересных выводов может быть сделано при изучении сотен английских глаголов.
Amerika betrachtet sich selbst gern als Land der unbegrenzten Möglichkeiten, und andere sehen es in einem ganz ähnlichen Licht. Америка любит думать о себе как о стране равных возможностей, и многие воспринимают ее в том же свете.
Auch Institutionen wie Europol und Eurojust werden einer ähnlichen parlamentarischen Kontrolle unterworfen und die Haushaltsverfahren werden einfacher und demokratischer. Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее.
Doch dürfte es schwierig sein, unter der riesigen Anzahl von Grippe- und ähnlichen Erkrankungen, solche Fälle ausfindig zu machen. Но среди большого количества случаев гриппа и других заболеваний, будет трудно выявить эти случаи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!