Примеры употребления "Überzeugungen" в немецком с переводом "убеждение"

<>
Positive Überzeugungen sind unsere besten Verbündeten. Позитивные убеждения - наши лучшие союзники.
Und es gibt sieben verschiedene Überzeugungen. И еще существует семь разных убеждений.
Gewohnheiten, Gewissheiten, Überzeugungen, Ausrufezeichen, Paradigmen, Dogmen. Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Es geht um unsere Überzeugungen und Erwartungen. Речь о ваших убеждениях и ожиданиях.
Blair steht jedoch mutig zu seinen Überzeugungen. На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Wir wissen nur, dass wir gewisse Überzeugungen haben. Вы просто знаете, что у вас есть определенные убеждения.
Frankreich ist auch durch starke ideologische Überzeugungen belastet. Францию также обременяют сильные идеологические убеждения.
Solche Überzeugungen sind für eine Sozialdemokratie nicht förderlich. Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
Ich zeige Ihnen ein Beispiel, wie man damit Überzeugungen beeinflusst. Я дам вам хороший пример того, как это влияет на убеждение.
"Warum ist es so schwer die Wünsche und Überzeugungen anderer einzuschätzen?" "Почему так трудно распознать желания и убеждения других?"
Es ist wichtiger ihnen anzugehören als ihre spezifischen Überzeugungen zu teilen. Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
"Warum ist so schwer, die Wünsche und Überzeugungen anderer zu verändern?" "Почему так трудно изменить желания и убеждения других?"
Und er drückte seine unerschütterlichen Überzeugungen in Alltagssprache, Metaphern und Geschichten aus. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
aufgrund welcher moralischer Grundlagen können wir erwünschte von unerwünschten Überzeugungen und Verhaltensmustern unterscheiden? на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
Es bedeutet, dass Sie denken, dass Ihre Überzeugungen einfach perfekt die Realität widerspiegeln. Это означает, что вы думаете, что ваши убеждения просто идеально отвечают реальности.
Und wenn ich eine Geschichte erzähle, muss ich von dieser Art von Überzeugungen loslassen. Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
Eine Verfassung ist Ausdruck der Geschichte, Kultur, der Werte und politischen Überzeugungen einer politischen Gemeinschaft. Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
Einer meiner männlichen Freunde, ebenfalls Tory-Anhänger, hatte dem Druck nachgegeben und seinen Überzeugungen entsagt. Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений.
Also, stellt dir vor, dass deine Überzeugungen garantieren, nie dahin zu kommen, wo du hin willst. Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь?
Entdecke dein Netz, das Netz hier drinnen - die Bedürfnisse, die Überzeugungen, die Gefühle, die dich steuern. исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!