Примеры употребления "Übermaß" в немецком

<>
Переводы: все19 избыток8 другие переводы11
Sie verachteten Korruption sowie ein Übermaß an Bürokratie; Вы презираетае коррупцию и забюрократизованность.
Neugier impliziert eine gewisse Maßlosigkeit, ein gewisses notwendiges Übermaß. Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
Europas Politiker betrachten ein Übermaß an Liquidität und Wirtschaftsreformen zunehmend als austauschbar. Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ.
die Gefahr, die von im Übermaß vorhandenen wiedergewählten Präsidenten ausgeht, wird nicht durch äußere Kräfte gebannt werden. опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
Überdies war die Region zur Wachstumsförderung im Übermaß von ausländischen Ersparnissen abhängig, wodurch viele Länder große langfristige Leistungsbilanzdefizite aufwiesen. Значительная часть финансировалась за счет притока капитала, не создающего задолженности - прямых иностранных инвестиций.
Einige Länder allerdings, die über natürliche Ressourcen im Übermaß verfügen, weisen eine bessere Wirtschaftsentwicklung auf als andere, und einigen geht es gut. И все же некоторые страны с обширными природными ресурсами развиваются лучше других, а некоторые даже очень преуспели в развитии.
Eine besondere Sorge ist, dass der Geldbestand in der Eurozone weit über der EZB-Benchmark liegt, was auf ein Übermaß an Liquidität hindeutet. Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности.
Dieses Übermaß an Selbstvertrauen in der Außenpolitik, kombiniert mit einer Unsicherheit nach Innen, erklärt den Wandel im chinesischen Verhalten in der zweiten Jahreshälfte 2009. Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года.
Doch müssen die Regierungen es auch vermeiden, den Unternehmen ein Übermaß an Vertrauen einzuimpfen, was diese in die Versuchung führen könnte, die Preise anzuziehen und somit den Umsätzen zu schaden. И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам.
Das Problem ist nicht länger die übermäßige Macht des Präsidenten, sondern ein Übermaß an Macht seitens der "Vetozentren" - einschließlich der Gewerkschaften des öffentlichen Sektors -, das dringend erforderliche Reformen, u.a. eine Reform des Gesundheitswesens, verhindert. Проблема больше не в том, что слишком много власти сосредоточено в руках президента, а в том, что слишком много власти находится в руках "центров вето" - в том числе, союзов государственного сектора - которые блокируют крайне необходимые реформы, в том числе, в области системы здравоохранения.
Ich habe lange prognostiziert, dass es lediglich eine Frage der Zeit sei, bis die Spekulationsblase auf dem US-Häusermarkt - die sich, gestützt durch ein Übermaß an Liquidität und lasche Regulierung, seit Beginn dieses Jahrzehnts entwickelt hatte - platzen würde. начавшегося в первые годы этого десятилетия, подкреплённого приливом ликвидности и слабостью регулирования - это всего лишь вопрос времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!